Aftonbladet – 4 september 1858, sida 3

Article Image
lärde framstått, jemförliga med Coray eller Aesopios, hvilken ännu defver. De kleptiska sångerna äro ännu det nya Greklands bäst poesi. I historia och lagfarenhet har något blifvit gjordt — i konst ingenting alls. Icke desto mindre lofvar denna törst efter bildning något; och vare det sagdt till grekernas:heder, att det första de gjorde,sedan de blifvi: fria, var att bevilja anslag till skolor. För närvarande uppgår hela antalet af studerande inom konungariket till nära 45,000 eller omkring en på hvar 24:de invånare. -Universitetet i Athen är i ett mycket blomstrande tillstånd; Arsakeion (under ledning af madam: Mano, en syster till Alexander Mavrocordato) räknar 300 qvinliga elever, och mr och mr: Hills välbekanta skola nära fyrahundra. Äfven i Syra, Patras, Nauplia och på andr: ställen finnas förträffliga seminarier. Ingen har gjort mer för det fria Greklant än våra nyss nämda landsmän, och få sake; under min resa genom landet voro mig si angenäma som att lära känna den djupa och varaktiga tacksamhet, som grekerna hysa fö: dem. De bilda nu -den andra generationen — barnen af dem de undervisade för 20 eller 30 år sedan. Jag har haft fullkomligt till fälle att taga kännedom om deras skolas plar och verksamhet, och jag känner ingen inrätt ning af detta slag, som åstadkommit bättre resultater. . Jag har baft åtskilliga anledningar att tala om de otillfredsställande resultaterna af amerikanska missioner till andr: länder, resultater, som oftare härleda si; från öfverdrifvet nit, än brist derpå. M och mrs Hill hafva inskränkt sina bemödanden till att åt Grekland uppfostra e samling dygdiga, intelligenta, fint bildad: och gudfruktiga qvinnor, och de ha fullkomligt lyckats. Proselytmakeri är förbjude: af grekiska lagen, och de ha icke försök det. De åtnjuta derför hela grekiska folket: tillgifvenhet och förtroende och fortfara at: plantera fröen till ett bättre, rehare, upplystare slägte, öfverlemnande dem att unde Guds hägn i sin tid mogna och bära frukt. Dr King, som varit amerikansk konsul de senare åren, har tryckt ett stort antal religiös: skrifter och skolböcker på grekiska språket af hvilka somliga begagnas i ett stort antal af landets skolor. De förnämsta framsteg Grekland gjort sedan befrielsen ha varit uti handel. Det bli korset svajar nu icke allenast i hvarje af Medelhafvets och Svarta hafvets hamnar, utar äfven i de flesta europeiska. Den handel som drifves på Konstantinopel med grekiske skepp, är större än den,som derpå drifves a alla öfriga nationers fartyg tillsammantagna Grekiska handelshus äro nu allmänna så vä! i Triest, Wier, Marseille, London, Paris och Manchester, som i Förenta Staterna. Tilltrots af hvad som -säges om bristande redbarhet hos grekiska köpmän i orienten, åtnjuta de som bosätta sig i occidenten lika stort anseende som deras frankiska bröder. Stammen har naturlig fallenhet för handel, och äfver på detta drag bör man bygga en förhoppning om Greklands framtid, men hvad denna framtid blir, kunna vi icke ens ana. Jag kan icke tro, att det är den helleniska racen som kom mer att pånyttföda Orienten. Ett grekiskt kejsaredöme med Konstantinopel till hufvudstad är så aflägset som månen. Antingen det nuvarande konungadömet kommer att framsläpa en svag tillvaro, som en föga oberoende makt, eller om det slutligen blir införlifvadt med en starkare, detta är ett ämne. hvaröfver jag icke skall spekulera, men det är icke utan betydelse, att intill helt nyligen buro de politiska partierna i Grekland namnen de engelska, franska och ryska. Af dessa tre var naturligtvis det ryska starkast. Som konungen och drottningen äro barnlösa, är nationen i stor ovisshet om sin blifvande herrskare. Enligt konstitutionen måste den nästa monarken bekänna sig till statskyrkan. Prins Luitpold-af Bayern har afsagtsig successionen hellre än att förändra religion. Adalbert. den yngste brodern, är villig att underkasta sig denna eftergift, sedan han bestigit tronen, mer icke förr. Luitpolds son har likväl företrädesrättighet, och dessutom intrigerar drottninger af alla krafter för sin bror, den protestantiske prinsen af Oldenburg. I alla dessa smånätta planer och motplaner är Grekland sjelft det minsta man tänker på. Drottningen är särdeles sjelfvisk, men det kan dock icke nekas att hon är populär och eger ett stort inflytande. Konungen är en ganska älskvärd man, ocl jag tror på hans önskan att göra hvad han förmår för Greklands bästa, men han kommer aldrig att kunna fullt uppfatta dess närvarande ställning och behof. Greklands utmärktaste män äro för närvarande Mavrocordato, Psyllas, Argyropaulos och Kalerges; men deras ställning medger dem icke att göra siti inflytande så känbart, som det förtjenade att vara, och sålunda går landet blindvis emot sin framtid, så länge det förmår bära det närvarandes börda utan att digna. Jag skrifver allt detta i en sorgsen sinnesstämhing och önskar, att mina intryck vore af en mer förhoppningsfull natur. Jag skulle helsa Greklands framgång medtlika stor fröjd. som några af dess egna medborgare; det skulle göra mig glad att veta, att mer af dess gamla blod och gamla snille ännu funnes qvar hos nationen; men jag: kan ej framställa hvad jag icke sjelf funnit. Finnes det verkligen ingen uppståndelse för ett dödt folk? ingen fortfarande lifsgnista i de egenskaper hos den gamla racen, som triumferade för tusen årsedan? Kunna icke dessa krigets och fredens konster, som härstammade frän Grekland och grekiska öarne. iter uppblomstra i armarne på en renare reigion och mera upplyst lagstiftning? Svaret

4 september 1858, sida 3

Thumbnail