Aftonbladet – 21 augusti 1858, sida 2

Article Image
ZOBEIDEH. skildringar ur Haromslifvet, af ; prigsessan 0. Ts di Belgiojoso.) Några dagar senare träffade Shemsheh i en parfymbutik en annan Europå, hvars yttre afstack på det fullkomligaste mot bejens. Han: var blond, och dragen hade en nordeuropeisk prägel. Den verkligen vackre främlingen väckte ovanlig uppmärksamhet hos den sköna och märkte det äfven utan svårighet: Den: unge franken — som här må heta Oswald — nalkades henne och hviskade å bruten turkiska: sHuru mången man skulle ej afundas denna blick, som skall Beröfva mig dagens lugn och nattens hvilal Shemsheh fattade snabbt att dettå var en kärleksförklaring; hon svarade icke, men den rodnad, som hastig spridde sig på hennes ans sigte, var så mycket mera vältalig. Oswald trodde sig nu kunna våga några fraser ytterligare; det var en sällsam blandning af europeiska ord och turkiska; men alla med turikiska ändelser. Meningen och språket voro lika obegripliga för Shemsheh; men hon gissade att ynglingen ville ursäkta sig. Sjelf icke mäktig något annat språk än sitt modersmål, hvarpå man endast kan uttrycka de enklaste. begrepp, svarade hon å frankens bedyrande helt okonstladt: Jag är icke ond på dig, och bvad du har sagt misshagar mig icke, mo Qswald, obekant med turkiska språkets saknad af uttryck för invecklade ideer, tyckte Jul -Sbemsheh vara mera vacker än intelli-. gent; men emellertid vörö blickarne å-ömse Hidoh så vältaliga, och Shemshes ögon sade )8e Aftonbladet n:r 188—191. f

21 augusti 1858, sida 2

Thumbnail