kont ihäg att allt skall vära i ordning tills jag kommer tillbåka. . Jag är fädd att din far ej är god emot dig, sade gentlemannen, då han och gossen följ les åt XT kyrkan. Han är inte än farn, svarade Dick; shan gifto sig med Min mor, det är hela saken. Dessa ord, sagda med sorgsen röst, förklarade med ens för Cusack Amen OCorners råa grymhet, och barnets nisshandling. Har du varit olydig mot honom, eller elak ? frågade han. Ingen kallar mig elak mer än han. Hvem är Nicholas, som ban förbjöd dig att.tala med? Dödgräfvaren;. sins han lärde mig bokstäf-verna,snien jag: har nästan glömt dem nu. Hvarföre. förbjuder dig din stjuffader att vexla. några ord med honom ? För det att Nicholas är god och beder sina böner, och alla barnen i byn älska: honomn, svarade Dick: Om bara måmma hade : gift sig med honomp, tillade han, skulle jag hafva varit så lycklig. Han skulle ej hafva slagit någondera af 0ss. En vanlig histöria,, tänkte mr Cusack. Den grymme iannen, den misshandlade hustrun och det vårdslösade barnet. E De kommo snart till den låga mur sominhägnade kyrkogården, der dödgräfvaren var fiitigt sysselsatt att gräfva en graf. Dick såg honom bch hans bleka kind rodnade af glädje. Vill au ej gå in? frågade hans följestagare. Nej, sir. Och hvarför icke?, sEmedan Nichölas är der,, svarade gossen, pöh hans , ögon stodö fyllda af tårar. Om Jag går ih mäste jag tala med tonom doch då slår Amen Corner mig.