Aftonbladet – 30 november 1857, sida 2

Article Image
gade konung Oscar och drottning Josefina hugna henne med ett briljänteradt årmband såsom ett tacksamt uttryck för hennes stora förtjerster om den svenska litteraturen. Mademoislle Du Puget känner svenska språket i grurd. Någon mera trogen öfversättare törde rara svårt att finna. ryxells historia om Cal XIF är nyligen af henne öfversatt och ha blifvit lagd under pressen. Efter Femtio år; och Lucidor; Börjesons, Jolins; några if Blanches och fru Stjernströms dramåtiskt arbeten sämt komedier af andra svenska föfattare komma nästa år att utgifvas i ett utlndskt dramatiskt bibliotek, som utkomme i Paris. Öfversättarinnan lärer äfven med fösta öfverflytta flera af Ridderstads.och Emelie Carlens romaner samt predikningar af vandeliga skriftställare ifrån svenska på franska språket. Nr Men jag glömde att nämnanågot om Opera Comique. Dess nya pjes Don Pedron, komisk opera i 3 akter af Poise, kompositören till God natt granne, som gifves på Mindre teatern i Stockholm, har en ytterst klen text och musiken är ej heller stort bevändt med. Poise, som skrifvit flera nätta musikkompositioner, hår till Don Pedro ej lyckats komponera en enda vacker melodi. Mera intressan: än att höra Don Pedro, är utan tvifvel en promenad till Boulevard des Capucines, der den musikaliska orkestern spelar under anförande af direktör Arban. Endast Stora och Italienska operans orkestrar kunna mäta Sig med den Musardska, hvilken narrar de mest tungfotade gubbar att dansa, Entren till en Concert de Paris) är blott 1 franc och 50 centimer. Är den förenad med dramatiskt lotteri kostar inträdet 3 francs. Mig veterligt är det endast i Paris som ett sådant lotteri finnes. Vinsten består i en bil

30 november 1857, sida 2

Thumbnail