kyl. Hon är au i Alexandria i Beatons och Burns etablissemenrt för slafhandel. Och barnen också ? Ja hela familjen. Det kan verkligen tillskrifvas min förtjenst. Tom är en man med häftiga passiomer och hom hade retat honom förfärligt, så Gud vet hvad han icke kunde gjort henne, om hon åter kommit i hans händer. Jag öfvertalte honom derföre att sälja henne, för att betala någre skulder, och vill. ni ha. hönnej mr Clayton, så är det nog troligt, att hon ännu ej blifvit undansåld., Då Clayton sålunda erhållit de upplysningar har önskade, begär han sig genast till Alexandria. Han famn der en stor uppståndelse; En slafqvinna, som skulle afgått nästa dag med än inköpt slafdrift, hade, så berättades det, mördat sina tvenne bare. I samma ögonbliek Clayton hörde denna nyhet, erfor han en instinktmescig öfvertygelse om att denna qvinna ej var någon annan än Cora Gordon. Han: bögaf sig till idomstelens sessionsrum, der förhöret. hölls; .och fann det så fullpackadt med folk, att han knappast förmådde tränga sig in: Framför skranket såg han en qvinna klädd i svart, hvars ansigte, ehuru blekt och aftärdt, ännu bar spår af stor sköahet. De glänssnde mörka ögonen hade ett särdeles stolt och ädelt uttryck, och de pkarpa anletsdregex buro prägeln af ett lugnt besluts oföränderliga fasthet. Der zkövjdes till och med ett uttryckaf allvarlig ock högtidlig segerglidjs i hexnes angigte. Hon tycktes anse: lagens och domstolens formalitester med yttersta likgiltighet, Slutligen tar lade hon med hög, klar och genomträngande röst: Om herrarne vilja tillåta mig att tala, skall jag bespara dem besväret af vittnesförhören. Ni gör långa omvägar för att vinna upplysning om en ringa tng.