Aftonbladet – 28 juli 1855, sida 3

Article Image
inne, då menniskan framträdde. Vid det utomordentliga, dagligen genom nya rön utmärkta framåtskridandet af denna vetenskapliga forekning är det icke en lätt uppgift att söka göra allmänheten fullt klart, på hvilken ståndpunkt den för närvarande befinner sig och lemna en öfversigt af de bittills vunna resultaterna. Att ämnet, utom dess utomordentliga vigt och dess många för det praktiska lifvet betydelsefulla resutater, tillika är ett af de intressantaste och lockande äfven för den stora allmänhet, gom icke besitter några naturvetenskapliga förstudier, bevisas bland annat-genom det utomordentliga intreste som de stora bildliga förevisningar af jordutvecklingens särskilda perioder, åtföljda af förzlarande föredrag, hvilka för några år sedan :gde rum i Berlin och som hade ett utomordentligt tillopp af åskådare och åhörare. På svenska har man förut icke egt något omfattande populärt arbete, innehållande en sammanfattning af de hittills vunna forsks gingsresultaterna i afseende på jordens utvecklingshistoria. (Hr Hammargren har utgifvit ett ganska förtjenstfullt kompendium, som dock förutsätter någon naturvetenskaplig underbyggnad och mindre lämpar sig för alk mänläsning.) Vi se derföre med mycket nöje att en öfversättning blifvit föranstaltad af d:r Zimmermans Die Wunder der Urwelt. Denne författare har en för en tysk lärd ovanlig förmåga alt skrifva enkelt och begripligt för de olärda, hvilken förmåga han förut ådagalaggt i flera arbeten och en mängd populära uppsatser i tidskrifter, och hvilken ytterligare vitsordas af detta verk, som, ehuru ganska grundligt och omfattande (originalet omfatter 1 8 häften omkring 500 sidor, hvarförutan ett supplement nyligen börjat utgifvas), dock kan läsas lätt och beqvämt och såsom lektyr för nöjes skull af hela den stora allmänhet som saknar lärda studier, men dock har intresse för vetenskapernas resultater. Arbetet utgifves fullständigt i 8 häften, hvaridera om 4 ark. Öfversättningen är, i likhet med origiaalet, försedd med många illustrationer. Bland dessa är den (hos Anderson comp.) litcw grafierade planschen i detta häfte mindre lyckad; träden äro inkorrekt aftecknade, och den röda lavamassan på afsatserna å den i bakgrunden uppstigande vulkanen har blifvit gråsuddig. Äfven planschens underskrift Ett uråldrigt Jandskap är origtig. Der skulle stått: ett urverldslandskap. Deretoot äro de många träsnitten (utförda af m:llerna Lindeberg och Fahlcrantz) goda och jemförliga med det tyska originalets. Å omslaget finner man en förstoring af ett stycke af ett vanligt visitkort, der man ser en mängd högst vackra och märkliga försteningar i det fina kritmjöl, hvarmed kortet är öfverdraget. Öfversättningen synes (om man frånräknar en och annan smärre oegentlighet och tyskhet, t. ex. gid. 135: Ien ganska skizzerade bild vi hafva för oss etc.) vara gjord med sorgfällighet. Vi tro att arbetet kan ha att påräkna en i Sverge proportionsvis talrik krets af köpare och läsare, liksom det redan i Tyskland vunnit en stor utbredning.

28 juli 1855, sida 3

Thumbnail