— Ett af de sednaste häftena af Revue des deux mondes innehäller en anmälan af Die Sagenp des Fähnarich Stäl, öfversatta af Ida Meves, af hvilka andra upplagan utkommit detta är i Leipzig. Författaren till denna anmälan är prof. Geffroy, som redan förut i samma tidskrift genom ätskilliga artiklar sökt göra den nordiska litteraturen känd i Frankrike. Utom några varma ord om Finland, Kalevala och Runeberg, le Beranger de la Finlande,, innehäller denna anmälan en, förmodligen efter tyskan gjord, fransk öfversättning på prosa af Döbeln vid Jutas, som öfversättarer kallat la journee de Döbeln. Denna öfrersättning lemnar visserligen mycket att önska och man ser att den liflige fransmannen tagit sin sak temligen lätt. Sedan han egnat några ytterligare ord åt den uppmärksamhet Runebergs sänger begynt tilivinna sig af den europeiska allmänheten, och såsom bevisthärpå anfört de i Tyskland och i London redan utkomna öfversättningar, tillkännagifver han att på en gäng tvenne franska öfversättningar äro under arbete, den ena i Göttingen, den andra i Paris. Anmälan slutar med följande ord: Que de sympathies en effet ne merite pas cette terre de Finlånde, Pun des berceaux les plus venerables de mnotre vieille Europe, et qui semble åppelee å devenir, mais pour peu de temps sans doute, un des principaux theatres de la lutte engagåe entre VOccident et la Russie,.