Aftonbladet – 30 mars 1854, sida 3

Article Image
BLANDADE: ÄMNEN. Rysk poesi i Sverge. Uti en till Aftonbladet ingången skrifvelse omförmäles att på landsOygden för nägon tid sedan bland Nio utmä. kt vackra och alldeles nya visor, tryckte i Norrköping hos Ch. Törneqvist 1853, kolportera:s en, på den allmänt kända melodien: Det gamla Githa lejon hvilar, innehåällande 3:ne verser, af hvilki, efter följande strof: En skål för Svea Nore, Dana, En varm och trofst brödraskäl! Vi fäkta under sama fana, Och rätt och sannng är värt mäl; den 3:dje versen förekomner med denna för svenska öron ingenting mindre än jassande lydelse : Men kamp var fidrens gudalära; Och än ej rostar kingans egg; Hon nya lagrar nu vill skära, Och klippa Muselmännens skägg, Med lust de moriske banditer Vi vilja bälsa godt nytt år, Och lära dem hur svärdet biter Hur säker nordisk kula slär. De svenska svärden äro dock, i motsats till anspel. : ningen i denna poetiska utgjutelse, lika litet nu som under Carl XllI:tes tid benägne att klippa Musels mäns skägg; de vilja riktas emot helt andra skägg och helt andra banditers, och vära kulor höra icke till den nordens, som lägger an pä Ottomaniska porten; ej heller vilja vi dricka nägon brorskäl med de der skottställarne. Man ser emellertid huru en klok omtänksamhet icke föraktar något medel, för att äfven inom svenska landamären söka väcka sympatier. Tryckfel: Uti artikeln i gårdagens blad om Kammarkollegium och Dagsverksräntan stär på 1:sta spalten på ett ställe: ränteansökningsförslag, i stället för ränteomsättningsförslag, och på 3 sp., i beräkningen af riserna för spanmäl och drängsdagsverken för ett hemman i Ulleräkers härad ären 1844 och 1845, att 22 sädana dagsverken förra äret efter 28 sk. utgjorde 13 rdr 12 sk., i stället för att det rätta beloppet var 12 rdr 40 sk., samt att samma dagsverken 1845, efter 24 sk. belöpte sig till 9 rdr 8 sk., ehuru det var efter markegängspriset 20 sk., som de dä utgjorde nyssberörde belopp. Nägot längre ned på samma spalt börjar ett nytt stycke: Kollegium har vidare utan allt afseende lemnat ett förhällande, hvilket envist etc.; — — läs : hvilket ej envist etc.

30 mars 1854, sida 3

Thumbnail