EA RS ee NA PR ne BT AAGE EVE E. banko införes ingen annons och för större stilar EOS FORSA ENE TEA NE SAR RN RE sig få se något utomordentligt från S:t Petersburg inträffa i Konstantinopel. Furst Menschikoft har till fullo motsvarat denna väntan, och snart talade man i de politiska salongerna om ingenting annat än den attitud som denna ryska diplomat hade intagit. Man har icke underlätit att anmärka, först denna persons kerakter i gig sjelf, hans höga rang vid det ryska hofvet, hans egenskap af sjöminister, vidare hans brådska att före gin afresa från Odessa mönstra den ryska fiottan i Svarta hafvet, den talrika och imponerande svit som åtföljde honom, ja ända till namnet på det skepp gom förde honom till Konstantinopel och som hette le Foudroyant (Ljungaren), och slutligen den hyllnipg hvarmed han vid sin landstigning omgats af ett ofantligt antal af sina trosförvandter, hvilka liksom i trinm? ledeegade honom till embassadpalatset. 5 Dessa omständigheter kunde icke annat än synas högst frappanta, då man ssmmenställde dem med det sätt hvarpå denne ambassadör med epåletter, såsom en af våra tidningar kallar honom, efter hvad det synes uvppträdt i Konstantihopel. I detta afeeende ha flera uttydningar eller åtminstone flera varianter cirkulerat och cirkulera ännu; men i allmönhet. har man varit och är ense i afseende på den höga ton som han tagit sig emot vissa medlemmar af den turkiska regeringen. Han skall hafva infunnit sig i divanen utan att hafva iakttagit någon af de vanliga formaliteterna samt vägrat att aflägga besök hos ministern för utrikes ärendena, dervid anmärkande så högt att han kunde höras, att han allsicke ville se en man som hade misshagat kejsaren och som vid flera tillfällen hade handlat oärligt mot Ryssland c. Den turkiska ministern hade då begärt sitt afsked. Jag går ej i borgen för sanningen af dessa detaljer; för hvilka redan utan tvifvel edra korrespondenter och tidningar redogjort; jag antecknar dem snarare för att låta er veta dem, än för att säga er att vi här anse dem för tillförlitliga. S Så stodo sakerna, när en telegrafdepesch från Triest berättade oss att engelska chargåVaftaires i Konstantinopel: på storvisirens begäran, hade skickat en kurir med stationsskeppet. Wasp till befälbafvaren på den engelska eskadern, som befann sig vid Malta, med ordres att låta sina skepp afsegla till archipelagen. Ni förstår, min herre, hvilken rörelse denna nyhet förorsakade midt under alla de gissninger man gjort sig om vigten af de händelser som föregingo i Konstantinopel. Allmänheten och börsen togo deraf ett lifligt intryck, och den fransyska inbillningen, som seglar hastigare än segelskepp och till och med än ångbåtar, hade gifvit en sådan skyndsamhet åt den engelska flottan, att mani går här utspridde att den hade anländt till Kili, en plats icke långt från sundet, eller att den till och med inseglat i Dardanellerna, och att sålunda fördraget i Unkiar Skelessy var brutet och casus belli ovilkorligen inträdd. Denna nyhet blef i morse vederlagd. Enligt de sista nyheterna synes den icke hefva lemnat Malta, äfvenså litet som den ryska flottan i Svarta Hafvet lemnat Sebastopol. terstår nn att veta huruvida icke dessa Aottor satt sig i rörelse sedan de sista underrättelserna afskickades. I afvaktan på bättre underrättelser i detta afseende bör jag nämna att i går ankom till Paris ett bref från Malta, dateradt den fjoronde dennes, som ger stöd åt telegrafdepeschen från Triest genom underrättelsen att ill Malta ankommit stationsskeppet Wasp med lepescher från öfverste Rose, som är engelsk charge daffaires i Konstantinopel. Ingenting bestämdt, säger detta bref, är pekant angående innehållet af dessa depescher. Jock har det spridt sig ett rykte att sultanen ade nekat att. emottaga furst Menschikoff, ch att den engelska flottan hade blifvit tillsallad på grund af en kejserlig firman. Huru dermed än må förhålla sig, så tillägger let ifrågavarande brefvet att guvernören på Malta omedelbarligen afsände till Marseille ngbäten Caradoc med ett paket adresseradt ill ministern för utrikesärendena i London. Och i sjelfva verket upplyser tidningen Jourrier de Marseille för den 17 Mars att ngfartyget Caradoc inlupiti denna hamn med lepescher från Konstantinopel, hvilka blifvit emnade på Malta af ångfregatten Wasp, exedierad af Englands charge daffaires hos )ttomaniska Porten. 3 Ofvannämnde tidning ingår derefter i några etaljer angående furst Mentschikoffs uppträande i Konstantinopel, och tillägger att det er förorsakat en stor skandal och en stor örbittring. Då Portens undfallenhet, säger idningen, som varit drifven ända derhän att ppoffra sin utrikesminister, sultanens egen våger, ännu icke tillfredsställt den ryska amagsadören, hade storvisiren, enligt hvad man örsäkrar , åkallat Englands och Frankrikes medelbara beskydd. Den tillägger ytterligare att depescher blifit öfverlemnade till amiral Dundas, som har efälet öfver engelska flottan vid Malta, för t genast öfversändas till Marseil!e. Så snart dessa förhållanden blifvit kända, ger slutligen Courrier de Marseille, hafva e särskilda sändebuden i Konstantinopel afindt kurirer till sina särskilda regeringar. En annan tidning i Marseille, Le Nouvelste, meddelar i afseende på detta ämne fölnde rader: Vigtiga nyheter trån Konstantinopel af den Mars: Under denna deg har Ryssland framgt för Divanen ett ultimatum, som synts nna sednare makt så upprörande, att den rklarat sig icke kunna gå in derpå, och att n på samma gång anropat Englands och ankrikes beskydd., : Så mycket, min herre, visste. vi i går afion h i dag veta vi ingenting vidare. Endast några bref tillägga ännu ytterligare stalier anväende furst Menschikoffa tunntraä