PIERRE LANDAIS. I EMILE. SOUVESTRE. ÖFVERSÄTTNING. Hvem skulle också: förmå att skildra de otaliga former, hvarunder de innersta böjelserna här framställde sig? dessa sällsamma kontraster, dessa befätgåa sammanstäljningar? Hos denna hvimlande-Kop voro allarmenskliga drag utplånade. Man återfann här alla dessa vilda —hugskott af medeltidens bildande konst, alla dessa ömsom intagande, ömsom -vidunderliga fantasibilder, demman ger skulpteräde på väggarne! i våra domkyrkor. Vid anblicken af alla dessa bevingade englar, djeflar med: horhy Bekransade: genier, flammor, drakar, vidunder och antika gudinnor, kaotiskt blandade -om hvarandra, skulle man velat påstå, att-inbillningens verld hela gin förbistring företagit ett -slags oförklarligt inbrott på verklighetens ornråde, eller att en deputation från: alla himlar och: helveteri hör församlat sig på en allsmäktig fantasis vink. Hertigen, kostymerad som Apollo; hade nyss gjort sitt inträde, orbgifven af nio unga damer, alla ttmärkt sköna och lika tuntiklädda som sjelfva sånggudinriornas Det bländande ljusskenet, fiolernas ljud, och den af völlukter och varma ångor uppfyllda luften försatte horom innan kort i ett slags berusning. För ett ögonblick lät han sväfva förbi sig dessa antika gudar, ledsagande -halfblottade nymfer, dessa fauner; som förföljde jagande. Dianor, dessa vällustigademoner med englar i släptig, men: snart kände hav fig: fattad af ett Br a ) 50 A. B. Nio 137, 138, 140, 143, 145, 148, 151, 153, 155 och 157.