ungen. TITvenne bataljoner halva latt ordres att afgå till Frankfurt för att skydda församlingen: Minchen d. 8 Maj. Ministrarne v. Aschenbrendex och v. Forster hafva begärt afsked. Orsaken är sen uppkommen meningsolikhet med krigsministern om tyska frågan och rörande armens försättande på krigsfot. Talrikt besökta folkförsamlingar hafva varit afhållna, dervid allmänna rösten oförtydbart uttalat sig för riksförfattningens erkännande. Hannovers konung har afslagit ett anbud om mihtärisk hjelp från Preussen, och lugnet har icke varit stördt i hans land. Hessen-Kassels regering är fullkomligt pål riksförsamlingens sida. Likaså äfven Baden, Braunschweig, Darmstadt och Thäringska länderna. Till Neustadt an der Haart i Pfalziska landet hade rikskommissarien Eisenstäck ankom-l mit. Ian utgaf en proklamation till folket, hvari han smickrade det för dess visade sympati för riksförsamlingen, men äfven uppma-l anade det till ordning. Riksfästningen Landau är förklarad i beläg-! ringstil!stånd. Enligt ett rykte i Berlin skulle telegrafde-j pech från Frankfurt dit ankommit, af innehåll att riksministeren abdikerat. ÖSTERRIKE. Underrättelserna från Wien, Pressburg och Pesth öfverensstämma deruti att den kejserliga: härens belägenhet är högst -betänklig. Kejsaren yttrar sjelf, uti sitt svar till Wiens kommunalråd, i anledning af den i Scehönbrunn tilll. H. M. öfverlemnade hyllningsadress: väl ärol sakernas läge allvarsamt, men alla krafter skola uppbjudas för att häfda fäderneslandets storhet och ära, och för alltid sätta en gräns för sträfvandet af den fraktion, som vill det-l. sammas undergång; och de ministeriella bladen förmå ej längre dölja det tillstånd af upplösning och förvirring som inträdt i det österrikiska lägret. General Welden och de för-) nämsta af det högre befälet hade vägrat atti qvarblifva vid armen, om ej Windisch-Grätz fullkomligt aflägsnades från allt befäl, men när nu den beryktade bombarderingsfursten verkligen erhöll sitt afsked, lemnande efter sig den österrikiska hären i fullkomligt upplösningstillstånd, hafvaandra ännu betänkligare förhållanden inträdt, hvilka sägas vara rätta orsaken till kejsarens plötsliga och oväntade beslut att sjelf begifva sig till lägret, för att öf-! vertaga högsta befälet öfver ruinerna af sina armeer. Den vidtagna åtgärden att inkalla! rysk hjelp har nemligen väckt ett så allmänt missnöje, att en mängd österrikiska officerare förklarat sig ej längre vilja tjena under den kejserliga fanan. Att reda detta kaos, uppkommet dels genom Windisch-Grätz kompletta oduglighet såsom härförare, dels genom magyarernas öfverlägsenhet i antal, under ledningen af utmärkta fältherrar, samt den enthusiasm som lifvar de ungerska skarorna, hvilka strida för frihet och härd, skall nu blifva den 19-åriga furstens uppgift! Till all denna villervalla kommer ytterligare de österrikiska finansernas bedröfliga belägenhet; man erinrar sig att sjelfva fröet till den ungerska resningen var österrikiska kabinettets enträgna anspråk att Ungern skulle belasta sig med en dryg andel af den österrikiska statsskulden. Under bemödandet att genomdrifva detta anspråk har man nu inråkat uti den fruktansvärda labyrint, som fört Habsburgska dynastien till förderfvets brant. : Den Schwartzenbergska : politiken har ytterligare försänkt staten i en oerhörd skuld; för ryskt guld har man utgjutit österrikiska folkets blod, bombarderat och ödelagt dess:skönaste städer; med ryska subsidier och ryska bajonetter skall nu ungerska: folket utrotas, samt dess städer och fästen jemnas med mårken! Från det ögonblick den ryska kölossens soldatmassor bryta in i Ungern, kommer det blodiga dramat att antaga en ny, om möjligt ännu förfärligare karaktär; den brinnande åtrån att mot ryssarne få utgjuta ett fanatiskt hat är så stor, att i Pesth till och med qvinnor iklädt sig soldatmunderingen och ställt sig i spetsen för den skara frivilliga som samlas från alla håll. KRIGSTEATERN IUNGERN. Af alla underrättelser från skådeplatsen för Ungerns blodiga drama hafva vi ej funnit någon så fullständig och redigt framställd berättelse, som en uti Nationalzeitung meddelad korrespondens direkte från det kejserliga lägret i Pressburg, dit korrespondenten särskildt afrest, på jernvägen från Wien, för att göra sina iakttagelser å sjelfva centern: af österrikiska armåen. Vi meddela det hufvudsakligaste af densamma: Från lägret vid Pressburg. Verldens uppmärksamhet är riktad på vår krigsteater, ty här kommer att afgöras om den österrikiska politiken längre skall diktera lagar för det medlersta Europa. Donau-armåens öfverkommendant har inqvarterat sig i erkebiskopliga palatset midt i:staden, och Szeressaner bilda hans lifvakt. General Simunich logerar å värdshuset De tre gröna träden. En stor mängd offic rare, hvilkas kompanier sannolikt blifvit upplösta, rida omkring på gatorna. Sedan en veckå fortfar truppernas framoch återmarsch öfver pontonbron, utan egentligt ändamål; :ty än. gå .de på venstra, än åter på högrå Donaustranden. Artilleriet far än in uti slottet, än åter tillbaka, och ingen känner ändamålet med rörelserna.. Alla platser och gator äro öfverfulla med lägrande trupper; Schlossberg är palisaderadt och .försedt med groft artilleri, utan att vara starkt befästadt. :Hufvudlägret befinner sig på den slätt, hvarest Tyrnauoch Pesthjernbanorna korsa hvarandra. Vid Donaus venstra arm, som här bildar ön Schätt, betäckes genom denna position kommunikationen med Marchfeld och Mähren. Hufvudlägret utbreder sig här och soldaterna söka hemta sig efter de fruktansvärda strapaserna. Den som blott kastar en blick på de olika grupperna, inser lätt, att han har en slagen arme framför sig. Intet klädesplagg är helt, beväpningen är defekt, disciplinen upplöst. Här ligga nakna gestalter i solskenet och vänta på att deras enda, nyss tvättade skjorntd. snart måtte torka; der lappar en halfnaken sla sönderslitna: jacka: Be. czekiska kompanierna. som minst veta hvarför de strida, hafva