— SN da håret hängde upplöst öfver skuldrorna och skylde som en mantel dessa och bröstet. Det smärtfulla, tårfyllda ögat var rigtadt emot bimmelen. Den tredje hilden föreställde en stark man med dyster uppsyn och spansk drägt; en bred gyldene kedja smyckade hans bröst, en dylik dolk hans höft, Ribera och ynglingen stodo en stund tigande framför bilderna. Det är en bildn, återtog den förre, pekande på dottrens, hvilken jag icke anser fulländad så länge jag ej kan återgifva ögonens uttryck sådant det understundom sväfvar mig för själen. Det der är min hustru så som hon före sin död önskade bli målad, och det tredje är . . . han tvärstennade. : pEder svärfaders ?, frågade ynglingen sakta.pJa, det är han! -svarade Ribera med en djup suck; plötsligt återtog han, med rullende ögon: Har Velasqucz också sagt att jag mördat honom, som några Iågtänkta menniskor vågat påstå? Demonio! Det är ej sannt! det är en helvetisk lögn!... Jag har blott dödat honom, man emot man, i ärlig stridn. 6 (Forts. följer.) 7 Ar 7 UM—nnn — ÖLOFLIGA KONSTSAKER. Inrikesministern: i Frankrike har i ett cirkulär anbefallt prefekterna att hålla en noggrann uppsigt öfver försäljning af oanständiga gravyrer och stentryck, som strida emot de goda sederna. Handeln med detta brottsliga fabrikat har förut för någon tid varit föremål för talrika klagomål. Den drifves i synnerhet af serskilda kolportörer, som hafva namnet Gascons,. och som förse sig med lager i Paris, för att sedan utminutera dot öfver hela Frånkrike. Ministern bar påkallat prefekternas uppmärksamhet på denna skamliga trafik och kommenderat dem, att låta undersöka dubbelbottnarna till lådor, .kappsäckar, och portföljer ; emedan det vanligen är der, som osedtiga målningar och obscena spelkörtgömmag, —