lett helt konungarikes historia, geografi och stas Itistik. Men imedlertid skall hvar och en finna Isig betjent, som vid något förekommande tilltfälle eller under dagligt bruk behöfver hastigt Jefterse en uppgift i hit hörande ämnen, ej gåJende för mycket i detalj. Det Norska Minnesbladet liknar till utseende, form och ämnenas anordning det af Forsell utgifna öfver Sverige; och skall till auktor hafva ett lärdt fruntimmer, hvilket härmed lika mycket gifvit en gärd af aktning åt sina bröder på andra sidan om fjällen, som skänkt åt sina svenska medborgare ett nyltigt bidrag tili den bland oss så ofta försummade kännedomen af grannriket. — En moders råd till sin dotler, af Henriette G.; öfvers. från Norrskan; Jönköping 41846, hos J. Sandvall. Denna lilla vackra och välmenta läsning, ämnad utll väckelse och underhållande af det religiösa lifvet hos barn i allmänhet, men i synnerhet hos den späda qvinnan, slutar med dessa uppmanande, rörande ord: Mitt barn! Mitt enda älskade barn! Mitt hjerta strömmar öfver af ömhet och kärlek till dig. Så mycket tycker jag mig ännu hafva att säga dig, och dock känner jag, att det blott skulle blifva ett upprepande och återupprepande af de heliga orden: Vaka och bed! Den kärleksfulle, allsmäktige Guden välsigne dig! Hans Englar ledsage dig på alla dina vägar, Hans hand uppehålle dig i alla dess pröfningar, de måtte visa sig som fröjder eller lidanden, så att du genom Hans kraft måtte gå segrande ut ur dem alla! Om du öfverlefyver din moder, om ditt öra en gång icke längre skall höra hennes kärleksfulla, varnande stämma: O så låt henne dock icke förstummas i ditt inre! Minns hennes ord, hennes älskande, af bäfvande omsorg för dig uppfyllda, hjertas första och sista ord: Vaka och bed! Då skall hon på den dagen, då Herrans röst genomtränger alla grafvar, med salig glädje höra Honom säga till hennes hjertas älskling: Kom du min faders välsignade! och ärf det rike, som dig tillredt var förr än verldens grund lagd var! Då skall hon inför Guds ansigte med stilla onämnbar fröjd ännu en gang tillropa dig sitt och ditt jordiska lifs valspråk: salige äro de renhjertade, ty de skola se Gud ! — Katckes i Jordbrukets Kemi och Geologi, af I. F. W. Johnston; öfvers. från ö:le engelska upplagan a! H. B. P., Jönköping 4846 hos J. Sandvail. Denna lilla skriit, fortgående i en serie af frågor och svar, är ämnad att på det mest populira, snart sagdt handgripliga, sätt meddela åkerbrukaren praktisk vägledning i de första och nödvändigaste b-greppen af hans yrke. Så kort boken är, stadnar den dock alldeles icke vid sådant, som hvar och en vet, eller tror sig veta. Tvertom förekomma här en mängd kemiska underrättelser, förklaringar öfver namn på och beskaffenheten hos vexlämnen, gödningsämnen och andra för åkerbruket angelägna föremål. Då engelsmännen, hvilkas goda omdöme i allt hvad till agronomi och agrikultur hörer, är så säkert, uppmuntrat denna lilla folkbok så mycket, som al de itererade upplagorna synes, så är all anledning, att den äiven förtjenar uppmärksamhet bland oss i Sverige. — Lärobok i Allmänna Verldshistorien för Ungdom af båda könen, af Chr. Oeser; bearbetad öfversättning. Denna historiska elementarbok rekommenderar sig såsom gagnelig icke blott för ungdom i allmänhet, utan, enligt bearbetarens plan, särskildt för unga flickor, som deruti kunna följa gången af sitt köns utveckling och skiftande öden bland särskilda folk under olika tider; ett studium, som (utom all fråga) förädlar och stärker sinnet genom stora exempel, varnar för asteg och förvillelser,. Bearbetaren uttalar den förhoppningen, att hans arbete bör bli!va en nyttig motvigt mot den bland vår tids ungdom alltmer ökade hågen lör läsning af romaner och dylika skrifter, som väl kunna vara bildande, men gemenligen !emna sinnet tomt och alstra behofvet att i dessa lättare produkter söka uteslutande föda och förströelse för själen, ghurwu de sällan medföra någon sann båtnad för lifvet. Läsaren begriper utan svårighet, att här endast polemiseras emot dålig och fade romanläsning, enär en god, nödvändigtvis och genom sjelfva sin beskaffenhet, måste vara lärorik, och visserligen icke lemnar själen tomp,. Särskildt har vid denna öfversättning den åtgärd blivit vidtagen, att accenten (genom fet bokstaf) utmärkts i ett antal förekommande utländska, mindre vanliga ord och namn; hvilka en nybegynnare, utan denna anvisning, icke alltid skulle veta alt rätt uttala. Vi hafva ej funnit systemet alldeles helt och oklanderligt genomfördt i boken; men nyttan deraf kan icke nekas. — Hvad framställningssättet i allmänhet vidkommer, kan OÖOesers välkända namn antagas som en borgen för utförande-ts godhet. Om utrymmet medgåfve, skulle vi närmare redogöra för arbetets plan; men miåte nu inskränka oss till att, såsom prof, med