RR RR RR RR RE som vid första påseendet genast vittnade om mera tilltagsenhet och sjelfförtroende, än fin, genialisk smak. MHalsdukens ändar voro derjemte öfver bröstet sammanfästade med tvenne större nålar, föreställande fjärilar, med utbredda brokiga vingar. Dessa nu omnämnde persedlar måste ofelbart ådraga sig den första och största uppmärksamheten, och i visshet derom, blygdes icke den blommiga vesten öfver att vara af bomullssammet. Sänkte man sina betraktelser ännu längre ner, påträffade man ett af dessa intressanta plagg, som den nyare tidens snillrikhet förmått utrusta med den underbaraste fulländning; ett plagg, som, med en nästan lefvande instinkt, formar sig, sjelf; ett plagg, det konsequentaste i verlden, som med outtröttlig envishet opponerar sig emot all förändring, allt framåtskridande; ett plagg, som, icke mera fängsladt af hällor, ögonblickligen skulle draga sig åt högre rymder oc undergå den djerfvaste metamorfos. — Det är tydligt, att jag menar ett par kautschuk-pantalonger. En huteljgrön morgonfrack, hvilkens breda skört ej förr än långt ner på magen förklarade gåtan, huruvida de tillhörde en rock eller en frack, fulländade toiletten. Om man nu summerade alla dessa små, i ett ögonblick gjorda, iakttagelser, tillett totalintryck, så var det alls icke obegripligt, utan ganska omisskänneligt, att mannen var — en sprätt, ell lejon i Brackköping. . (Fortis. följer.) — THOTMES FÖRFÄDERS SAL, en af den egyptiska forntidens märkvärdigaste lemningar, hvars ålder uppgår till 3500 år, är nu uppställd i kungliga bibliotheket i Paris. År 1842 fick en fransysk resande det infallet att rikta parisiska museet med detta historiska monument. Han lät borttaga stenarne, inpacka dem i lårar och på ett fartyg föra dem till Poris, hvarest de uppställdes i samma ordning som de haft i Karnack. Salen innehäller sextio statyer i naturlig storlek och en papyrusurlle.