Aftonbladet – 21 juni 1842, sida 3

Article Image
— EN ÄLSKARINNAS PORTRÄTT. Poetrarcha så Laura första gången i ottesången i klostret 8 Claire; hon var då omkring 48 år. Han beskrifvc henne sjelf sålunda: Hon var klädd i grönt, oc klädningen var broderad med violer... Hennes an sigte, hennes mine, hennes gång, allt hade någor ting öfverjordiskt. Hennes figur var fin, henne ögon ömma och klara och hennes ögonbryn svart som ebenholtz. Gyldene lockar svällde öfver henne sku!dror, som voro hvitare än snö, och lockarn voro vridna af kärlekens fingrar. Hennes hals va väl bildad, och hennes hy bar helsans och ungdo mens naturliga fårg, den konsten förgäfves söker e! tergöra. Då hon öppnade munnen, framskymtad perlor bland rosor. Hon var full af behag. Inte var Jjufvare än hennes blickar, intet så modest son hennes sätt, så rörande som ljudet af hennes rös! En flägt ef munterhet och ömhet omsväfvade hennt men så ren, så helig, att den uppfylide hvarje åskå dare med dygdiga känslor, ty Laura var skär såson den glittrande dsggdroppen om morgonenp.n — Fiån Macao berättas, att den berömda kej serliga kommissarien Lin, hvilken för någre måna der sedan blifvit utnämnd till generalinspektör öf ver byggnaderne vid Gula floden, är i begrepp at utge ett arbete öfver Europas statistik, hvarmed har länge varit sysselsatt. Då han nemligen kom till Can ton, sökte han framför alit Engelska tolkar, och fanr snart att Engelsmännen sjelfve sörjt för sådana. Til minne af deras aflidne missionär, Morrison, hade de nemligen i Canton grundat ett litet institut för Chinesiska barns uppfostran och undervisning i Enge!ska språket och litteraturen (Morrison education Society), bvarest ett mindre antal Chinesiska barn upptages och får inhemta grundlig kännedom af Engelska språket. Detta institut har efter krigets börjar blifvit förflyttadt till Macao, och dess verksambet har snarare tillän aftegit. Lin erfor snart dette instituts tillvaro och drog de äldsta och bästa lärjungarne till sig, gaf fyra af dem platser inom administrationen, tog den bästa till sig såsom handsekreterare och lät under hela sin förvaltning, denne åt sig öfversätta jurnsler och böcker, bland andra den del 8f Murrays geografiska encyklopedi, som beandlar om Europa. Vid sin förflyttning tog Lin alla dessa papper med sig, för att efter dem utgifvea en beskrifning om Europa. Man förmodar, att Gitzleff eller Morrison torde finna tid och tillfälle att återgifva Lins reflexioner i öfversättning. Upp: fostringsinstitutet är mycket tillfreds medi att deras elever engagerss och redan färdigt att bilda nys tjenstemän och tolkar för den Chinesiske vicekonungen. Det är ett slags krig, detta institut förer emot den Chinesiska civilisationen, bättre än opiikriget. — ÖCK EN KUNGÖRELSE. Skulle någon såsom Vederbörande uti Sökandens yttrande Ej Bejaka dess Rörande Rådfrågo i Befinnende till Ringare Bekostnad genom for Ordnande och uttsynning i Händelser af mot strjdighet kunna afgöra Besjittning — så an Modas Vänligen af under Betecknad pärson att den Eiler de som denna upplisning Staligt ville anskaffa — Tåckes vara god att Innom En Månad Efter upp Läsande Här af An Mäla sin yrkan Eller Hälst i ämnade an Lednings Grund i sam Tyko faller i Angående att upp Odla till Fåbode ställe. Ett myr Kyr samtt En del i samma dy sträkt i Gran Moren Då ömse sidor vid Ett Käldrag ut Nämde Lägenheter Äro Beligande ut Öster om Kjäl Fiäls Bo. a Wall — i Önskan att allom anse däss åsjfttande ändamåls värkställighet att Framdeles Begagna och Vidare af Arbete med Tvänne Vördiga Männ ut Röna för attninger och Efter Lag Fullgöra den kraft som dom af sluter T — — den 410:de Augusti 1839. P. Nilsson. (T. f. Fehlu L. o. St.) NER TAN 2 ends trilla dn

21 juni 1842, sida 3

Thumbnail