BLANDADE ÄMNEN: OSTERSJÖPROVINSERNA. De Tyska och de Ryska institutionerne. (Slut från Onsdagsbl.) I Hertigdömet Kurland är förhållandet unge: fär detsamma som i Liffoch Estland, oaktad! denna provins, år 4795, utan vilkor öfverlemnade sig åt Ryssland. Under den tid detta lanc var ett polskt län (135614 — 47935) var Rysslanc ofta ett mäktigt skydd mot den polska adeln: ingrepp i den tyskas privilegier. Vid Pohlens fullkomhga upplösning i slutet af förra århundradet blef Kurland utan stöd; adeln skickade då egenmäktigt, i sitt och det öfriga folkets namn deputerade till Petersburg och erbjöd kejsarinnan Catharina hertigdömet. Under hvad vilkor, frågade kejsarinnan och vände deputationen föraktligt ryggen? Utan vilkor,, svarade de, av. underkaste oss ert godtycke,. Annu kallar folket dessa deputerade förrädare, och det berättas alt den hämnande Nemesis straffat dem alla, ty oaktadt de af ryska regeringen belönades med äreställen och rikedomar skall ingen af dem hafva dött hvarken rik eller ansedd. Ehuru Kurland således ej kan åberopa något fredslut elle: någon kapitulation, är allt ännu på den gaml3 tyska foten. Ryssland inträdde blott som arfvinge efter hertigen. Landet bibehöll sin indelning i Hauptmannschaften och Oberhauptmannschaften, sina domstolar och öfverhofrätter. : sina priviligier, såsom rältigheten till den stora och lilla jagten öfver heia landet, att bränna och sälja brännvin, hvilket i Ryssland är kronans monopol, samt att besätta vissa embeten Äfven ständerförfattningen blef oförändrad oct ännu sammankommer landtdagen hvart tredje år Mitau, hvarest Adeln representeras af deputera Ide, hvilka liksom i Polen kallas landtbåd, mec jen Landtbådmarskalk till ordförande. Naturligtvis måste dock Regeringen bekräfta alla landtdagens beslut, embetstillsältningar m. m.; der tillsätter äfven en i spetsen för förvaltninger stående guvernör, med vidsträckt makt, hvilker dock vaniigen är Tysk. Näst den är landsfullmäktigen (der Landsbevollmächtigte) den för nämste; ban representerar adeln i Petersburg och medlar i alla förhandlingar mellan kronan och adeln. Emedan Catharimnas ofta nämnda författning ej varit gällande i Kurland, så berömma innevånarne sig alt rysk orättvisa och besticklighet ej finnes hos dem, som hos Liffländarne och omtala isynnerhet ofta öfverhofrättens i Mitau gamla tyska anda och redlighet. Städerne: rält bevakades, vid landets öfverlemnande i! I Catharina, än mindre än hela landets öfverhufvud ide sökte genom depulationer och underhand lingar i Petersburg utverka så mycket de kun de, och hafva, ehuru handelsfriheten sedermer: fråntogs dem, fått bibehålla sina tyska magistrater. Om man, af det vi nu sagt, inser, att Östersjöprovinserna äro oroade och ledsna öfver de! ryska väsendets framsteg i deras länder, att de äro Ryssland obenägne, och klaga öfver mycket hvilket, i det egentliga Tyskland, skulle bedömas mildare, så må man icke tro att detta härflyter af något annat än blott nationalviljan, i anseende till de båda folkens karakters olikhet, sam! förminskandet af deras privilegier. Man må e inbilla sig, att obenägenheten uppkommer hvarken af revolutionsanda, eller af något slags pa tiotisk eller politisk sympati för Tyskland. För att närmare belysa denna punkt är de vigligt att påminna sig, det Tyskarne äro deloyalaste menniskor i hela verlden; de hålla sit alltid ull det bestående, äro sin Regering och öfverhet, den må hafva blifvit det på hvad sät som helst, trogna. Östersjöprovinserna äro derföi ryska kejsarens trognaste undersåtare och vörda honom utan afseende på regeringssysleme och nationens egenheter, såsom en mäktig be skyddare och god herre, hvilket han också ä! för dem. s I l