i Chvarför hon fälldes saker, men appellerede mot Hare Cappetlte, 24 är gammal, är född afenansedd, icke obemedlad familj (bon är på mödernesidan en afkomling af Madame Genlis under namnet Henriette bekanta fosterdotter) och har från sin spädaste barndom emottagit en sorgfällig uppfosiran, som tidigt på de: fördelaktigaste utvecklat hen nes ovanliga själsanlag så väl som hennss yitre behag. Men tyvärr utvecklade sig med dessa företräden också tidigt hos henne farliga anlag för hyck leri och lögnaktighes, tvenne nära förbundna laster, hvilka, trots den ömma modrens varningar, år: från år vunno allt mer och mer inflytande öfver henne. I det bref du skrifvit till mig,, säger hennes moder i ett till handlingarne fogadt bref, achar du å ter sagt en osanning, och du må icke inbilla dig att jag sätter tro till densamma. Jag förlåter dig, I med vilkor att det icke sker vidare; du har haligt lofvat mig det: jag-sätter förtroende till detta löfte.n aDu kar en evana,, heter det på ett anuat ställa i samma bref, catt smickra och smeka alls; detta är icke uppriktighet. Jag önskade att ditt förstård gjorde dig enkel, god och älskvärd, icke falsk eller illistig. Du är ännu alltid sådan, som jag förr kände dig, jag, som säkert hoppades se dig förändrod. Kom ihåg, att man väl en liten tid ten fatta tycke för personer med två tungor, men men afskyr i dem, så snart man lärt känna dem. Tänok på din bättring 1 stället för på flärd. Men Marie Cappelle bättrade sig icke, utan försämrade sig sig tvertom dag från dag, så att icke blotwt från roten af dessa begge grundfel en mängd andra uppspirade, uian äfven flere goda egenskaper, såsom en passionerad förmåga till uppoffringar och en rästan manlig verksamhetskraft hos henne förqväfdes och förgiftades af falskhetens och lögnens genomträngande gift. En s8sf do mest framstickande af hennes laster, som tidigt visade sig, var begäret efter andras egendom. Aldrig föll henaes öga på någon sak, som retade hennes begär, utan at: hon för ägaren beundrade och beprisade densamna och genom fint smicker gaf tillkänna sin önskan att erhålla den till present. Sjelfva kärleken, denna den naturligaste cch mäktigaste af alla qvinliga känslor, var hos hemne till en hög grad blardad med afsigter och förställning, hvilket kan finnas deraf att bon, för att fängsla en ung man, den hon älskade, hela veckor föregaf sig fasta, men i sjelfva verket under denna tid både åt och drack. Man kan lätt finna att en sådan blandning af själskraft och förstockning, älskvärdhet och lögn, svärmeri och lastbarhet, som Moris Cappsile verkligen hos sig förenade, att dessa olikartade egenskapar, måste göra hennes umgäogse högst farligt för alla hennes bekanta — men mest för henne sjelf — så mycket mer, som d9a intagande själsegensksperna hos den nu redan vuxna flickan äfven voro undserstödda af ett högst förtjusande yttre. En vacker vext med ovanligt sköna armar, en bländande hvit ensigtsfärg, ett skönt formedt, af svart glänsande hår; omskuggadt, ansigte med hög panne: lifliga svaria:; ögon, hvaråt de öfver näsan sammanvuxne Ögonbrynen lemnade en egen hemlighetsful! tjusnings-: kraf.: ändiligen en mun, som vid tai och leende j egde högsta rörlighet. — dessa äro hufvuddragen! af hennes i ätskilliga Franska blad antydda bil3.! Alla öfverensstämma i sina omdömen om behaget : i hennes konversation och hennes häsförande väl-; talighet. Under processen rörarde diamantstöiden,: domen) utvecklade den 920-äriga qvinnan till en oerhörd grad denna förmåga. Charles Pouch Lafarge, egere till flere jernham-: mare i Glandier uti departementet de la Correza, kom i Augusti månad 4839 till Paris i den afsigten att för andra gängen ingå 1 äktenskap. Han vände sig för detta ändamåi still en s. k. agent matrimonial (äktenskapsmäklare) af hvilka flera finnas i Paris, uch Marie Cappelie var den person man föreslog honom. Frieriet försiggick, jeordet följda och inom få dagar var äktenskapet afsiutadt. Enligt hvad ryktet påstod, hade påskyndandei af en så vigtig akt haft sin grund i en missämja, som någon längre tid rådt emoelian Marie Cappelle och hesnes tant, Madame Garat, hvarföre den sednare var belåten med att ae den för flere husstölder misstänkta flickan ju förr dess hellre lemna sin bostad. Mot slutet af September kommo de nyförmälde som dittills stått på en vänskaplig, men föga förtrolig och såsom det synes icke äktenskaplig fot med hvarandra, till Grandier för att här, såsom Lafarge hoppades, i ostördt lugn njuta af kärlekens och husligheteas nöjen. Men dessa förhoppningar blefvo på det grymmaste sätt villade. Omedelbart efter sin ankomst erhöll han från sin fru ett bref, i hvilket hon i de tydligaste ordalag förklarede, att hon afskydde honom, att hon icke kusde lefva med honom, att hon älskade en annan, och att hon åt denne nu och alltid skulle inrymma en makes rättigheter: i det hela ett bref, som med sina cyniskt passionerade tankar å ena sidan och: en högst elegant, själfull sul å den andra, skulle gjort en ära ät den intressantaste hjeltinnan i någon Gsorges Sands roman. Förgäfves iler den uta!l denna bekännelse mer förskräckte än sårade maken till hennes rum, för att blidka hezne: hon öppnsr fönstret och hotar att stör:a sig utför, om han vaågsr närma sig. Förgäfves ger ban en gammal vän, en advokat i granskapet, i uppdrag att i hans, Lafarges, namn försöka att bilägga saken. Marie Cappelle upprepar för underhandlaren muntiigen, och om möjligt, med ännu större passion hvad hon skriftligen meddelat sin make. Men förnämligast utgjuter hon sig mot bonom i svärmande oerinringar af periserlifvets förtrollande bebag, för att låta den hemska ödslighoten i hennes närvarande vistelseort så mycket skarpare kontrastera. Blott få dagar härefter äro de begge makarne åter försonade och synes lafva i de lyckligaste förbållanden afömsesidig kärlek. Lafarge sjelf kunde kvappt göra sig öfvertygad om sin älskade Maries förändsing. Han gjorde benne från denna stund till förtrogen al alla sina sina angelägenheter och maeddalte honne bland annat en för längre tid sedan gjord upp finning i sfsoonde på jornfabrikationen, af hvilken uppfionniog han, i händelse den lycxeades, lotvado sig en omätlig vinst. Marie uppfertade med lifligbet denna tanka, pröfvads den, tviflace :, men övertygade sig derpå och uppmuntrade gecast på det enträgnaste sin raka till utförande sf hans ide. Fsamför allt rådde hon honom att akyodsamt bögifva sig till Paris, gå vål för av uttsgs ett patent nå sin upcfianiog, Som för att upppesgocisra de nö