uttlycaa for ecer de kanslor nvarat det hivas, och min tacksamhetsgärd åt försynen, som uppfyllt våra önskningar. Att på det innerligaste förena min höga dotters thron med nationens rättigheter, derigenom att rikets åldriga institutioner, hvilka lyfte dess välstånd och ära till en sådan höjd, gjordes till en gemensam grund för dem båda, är det ädla mål jag föresatt mig, och hvarpå icke något högtidligare prof kan gfvas, än att J nu sen Eder församlade på detta rum. Oaktadtadt den tillfredsställelse jag häröfver känner, är det likväl ett ämne för smärta, att denna stora händelse inträffat midt under den landsplåga, som trycker flera af rikets provinser, och som sträckt sina härjningar äfven till denna hafvudstad. Om möjligt, känner jag en ännu djupare smärta deröfver, att, under den förskräckelse, som sjukdomens hastiga utbrott förorsakat, hvilken äfven i andra länder gifvit anledning till beklagansvärda oordningar, onda menniskor föröfvat brott, så stridarde mot Spanska folkets ädla karakter, att man icke utan den djupaste harm kan återkalla dem i minnet. Lagarne skola bestraffa dessa grofva missdåd; men om jag trodde, att eder medverkan vore af nöden för att hindra deras förnyande, under hvad förevänning som helst, skulle jag med förtroende påkalla den, såsom stående i samband med försvaret af sjelfva samhällets grundval, upprätthållandet af allmän ordning, och skyddandet af enskiltes lif och egendom. Det är likaledes smärtande för mig, att den första vigtiga angelägenhet, som kommer att underställas eder öfverläggning, skulle vara den missledde Furstes förhållande, som redan under Konungens, hans broders, lifstid började att visa sina ärelystna planer, och som efter min höge gemåls död genom borgerligt krig sökt att rycka spiran från dess laglige arftagare. Urminnes häfd och monarkiens gamla grundlagar, det bruk som i dylika händelser varit följdt, opartiskhet, rättvisa — allt ålägger mig att underställa eder en sak af så hög vigt; men om jag också kunnat underlåta att uppfylla en förbindelse, hvilken så heligt ålades mig såsom wvårdarinna af min höga dotters rättigheter, så kunde jag icke och borde icke glömma, att dessa rikens närvarande lugn och framtida öde måhända bero af edert beslut — ett beslut, som skall biifva eder värdigt, och som nationen med lugn afvaktar. Icke nöjd med att väcka uppror i detta rike, har denne Furste uppblåst det inbördes krigets låga i en närgränsande stat, och hotade till och med, -att med väpnad hand intränga öfver gränsen; Under dessa Smständigheter föreskref nödvändigheten af sjelfförsvar. dessa kraftiga åtgärr der, hvilka gemensamt: påkallades af rättvisan, politiken och nationens ära: Spanska truppar inryckte i Portugal, icke för att anfalla -en annan stats sjelfständighet, utan -till försvar för våra egna rältigheter; och under loppet af några få dagar hragtes striden till slut, och de tvenne furstar, som genom deras närvaro störde halföns lugn, sågo sig utdrifna från dess territorium — ett exempel och en bestiraffning, som yisa den utgång, hvilken väntar hvarje dåraktigt företag. I det ögonblick den Portugisiska frågan nådde sitt slut, ratificeradesi London en högtidlig traktat, hvars föremål var af högsta vigt, icke blott för dessa rikens lugn, utan äfven ör Europas fred. Det är med tillfredsställelse jag i detta hänseende kan underrätta eder om de vänskapliga tänkesätt, af hvilka våra höge allierade, Fransmännens Kenung och Konungen af Storbritannien , fortfara att gifva oss prof, äfvensom om den fullkomliga harmoni, hvilken lyckligtvis råder mellan Hennes allratrognaste Maj:t Donna Maria II:s och min höga dotters regering. De band, som förena de båda rikenas öden, äro så innerliga, att man kan säga att då hvardera landet arbetar för sitt eget bästa, medverkar det till deras gemensamma försvar. Flere andra makter, utom dem jag nämt, hafva formligen förnyat sina politiska relationer med Spanska styrelsen, sedan min höga dotters uppstigande på tronen; och å min, sida har jag erkänt några nya stater, lika mycket emedan jag ansåg det enligt med töreskrifterne af en sund politik, som för att icke åstadkomma några hinder och svårigheter för innevånarnes idessa riken handel och sjöfart. Det hade varit önskligt, att hvarje regering motsvarat det Spanska kabinettets vänskapliga sinnesstämning; men fastän ingen af dem visat någon afsigt eller begär att blanda sig i våra inre angelägenheter, hafva likväl några af dessa makter ända hittils uppskjutit, att erkänna min höga dotter: såsom Drottning af Spanien. Rikets lagar hafva upphöjt henne på tronen, nationens uppenbara vilja stöder henne der, och förnuftet, understödt af tiden, skall åt legitimitectens upprätthållande princip gifva den byllaing, den förtjenar. i Den tafla rikets inre belägerhet framställer, är långtifrån så smickrande, som eder fosterlandskärlek kunde önska; men oaktadt de svårigheter, som förorsakats genom upproret i somliga provinser; oron i andra; skattkammårens uttömda tillstånd, ech den farsot, scm härjar cn stor del af riket, hafva vi lyckats att minska det onda, som icke kan botas i en så kritisk belägenhet, att göra början till helsosamma reformer, ätt med ringa tidsutFr rr TP vn