tala ett folks inbillnings-fraft, detta folk må nu lefwa hwar fom helst. Dessutom har redan en mängd skandinaver och tyskar utmandrat, få att de, som nu följa deras exempel, finna landsmän på nästan alla platser i Amerika. De Iefwa tilfamman, de bilda, såsom jag nyss fade, ett nytt Swerige, ett nytt Norge, och inympa sin nordiska karaktär på fin nya omgifning. Ingen lag fan hindra ut: wandringen, just emedan hon själf samwerkar med en högre lag. Och häraf följer, att ingen ting more onaturligare än att någon af Europas regeringar fåge genom fingrarne med oordningarne på de transatlantiska ångbåtarne, i den tron, att de samma afskräcka folket från att utmandra. Korrespondenten uttalade fin öfwertygelse, att de af hans majestät uttalade åsigterna woro i full öfwerensstämmelse med dem, fom hysas af de öfriga europeiska regeringarne, hwadan man kunde hoppas, att emigranternas lidanden på oceanen snart skulle blifwa lindrade. Direkt ångbåtsförbindelse mellan Swerige och Amerika. När wi få direkt ångbåtsförbindelse med Amerika, fade konungen, skola wi själfwa funna afhjelpa det onda. Nu bedrifwas olagligheterna icke under swensk flagg, alldenstund ju de fartyg, med hwilka emigranterna befordras, icke tillhöra oss. Jag hoppas, att wi snart skola få direkt förbindelse med Amerika — en linie emellan Götebor och Newyork. Då skola wi själfwa funna fontrol: lera emigrantbefordringen. Sedan hans majestät derefter framställt åtskilliga frågor rörande indianerna samt uttalat sitt gillande af president Grants fredliga politik gent emot rödjfinnen, widrörde han werldsutställningen i Wien, beklagade att Swerige och Norge ännu ide fått sina departement färdiga, lyckönskade Amerika till dess instundande hundraåriga jubilium, lofwade att göra alt hwad i hans förmåga stod för att se Swerige oc Norge wal representerade, och öfmers gick slutligen till några anmärkningar rörande Upfostringswäsendet i Swerige. Upfostringswäsendet, fade konungen, intresserar mig på det allra högsta. Jag ytrade nyss några ord om kronprinsen och min metod att ups fostra honom. Jag är öfwertygad om, att ett mäl ordnadt underwisningswäsende år hörnstenen i hwarje sund styrelse. Denna politik war min farfaders och omfattades lifligt af min fader och min broder, hwilka efterträdde honom. Jag är mycket tilfredsstäld med de framsteg, wi gjort i denna riktning. Ni skall finna, att dessa twänne riken ouphörligen gått framåt i makt och wälständ genom att följa denna politik. Arbetslönerna äro högre, emedan arbetet tager alt mer och mer intelligens i anspråk. Produkterna af swensk nåringsflit tillwinna fig lifaledes alt större upmärksamhet. Helt nyss hörde jag de mest smickrande loford öfwer wåra maskiner, och jag tror werkligen ide, att bättre sådana funna tillwerkas än dem Swerige har att upwisa. Wårt upfostringswäsende har burit tre frukter: arbetaren erhåller högre betalning, arbetet är af bättre beskaffenhet, och bland folket råder en mera allmän mwälmåga. Amscrikansk journalism. Hans majestät framstälde derefter några frågor rörande frimureriet i Amerika, dess utsträckning och sympatier o. s. w. Särskildt önfkade han meta, huruwida det utöfwat något inflytande på wåra institutioners karaktär samt huruwida det i almänhet omhuldades af befolkningen. Korrespondenten redogjorde efter bästa förmåga för alt detta, och hans majestät lyssnade upmärksamt. Derefter gjorde ban fig underrättad om åtskilliga pressförhållanden och syntes mycket intresserad af beråttelsen om egarnes till Newyork Herald storartade planer med afseende på werldsutställningen i Wien. Kos nungen uttalade fin förmåning öfmer ftorlefen af de jummor, fom erfordrades för förwerkligandet af dessa planer. Nu war timmen för de utländffa ambasfadörernas afskedsupwaktning inne. En fammartjenäre öpnade dörren och tillkännagaf, att den franske ministern war anländ. Hans majeftät reste sig, fattade hjertligt korrespondentens bäda händer och fade farwål på det förbindligaste, med artigheter och wänliga ord, som här ej behöfwa uprepas. Twå ambassadörer erhålla kunglig salut. Korrespondenten aflägsnade fig, wandrade ige nom biblioteket och biljardrummet och nedför de långa trapporna till borggården. Wakthafwande militär gjorde litet emellan honnör för honom. Wid utgaendet förde en wagn, åtföljd af effort, in på borggården. Soldaterna skyldrade gewär, och trummorna hwirflade en kunglig salut. Den o aa ... Dou1m:av LL oo tv A .