Kongl. Maj:ts tal till rikets ständer på rikssalen wid riks: dagens början, den 24 oktober 1865. Wälvorne, ädle vc) wätbördige, ärewördige, Wörs dige, wällärde, äreborne, sorstandige, wälattade, hederwärde och reduge, gode herrar och fwens fte män ! Answarsjulla äro de pligter, wigtiga de anger lägenherer, fom tallat eder hit. Wa den ARUSmäktige hwars nåo och wälsignelfse wi nyss i templet gemensamt nedlallat, leda edra rässlag till sostertandels wäl. Tacsamt hafwa wi att erkänna den lyda, fom fortfarande, om oc ej helt od) hållet oblandad, warit konungahus och folk förunnad. Genom min broder, hertigens af Dalarne jörmälning med en furstinna af det ädla hufet Sadfen-Altenburg oh mm brorjon, hertigens al Nerite födelse Har min ätt wunnit en my tillwäxrt. Under sliftande, siundom berymmer ulla förhållanden hajwa folt oc) land fått njuta fredens wälsignelser; vd) min frällning till alla främmande matter bär mwänftas pens stämpel. Det jubel, som på femtionde årsdagen af Sweriges od) Morged sörening genljöd på ömse sidor om fjellen, witmar, att bandet emellan brö: drajolken allt fastare tillknutits; och en aj mig tilljatt komite af ivenfta oc) norsla män har bör: jat arbeta på förenings-fördragets fullkomnande. J främsta rummet tilltommer eder att, efter samwetsgrann pröfning, fatta det afgörande bes siutet om mitt förslag uu folkrepresentauonens oms bildning. Det är ett högt anspråk, att an beftå ende representation stall, med sull frihet i wilja od) handling, sjelf på en annan öfwerflytta det ärofulla uppdraget att föra ett folks talan. Jag tänter derföre högt om eder, då jag uttalar mitt hopp, att I ffolen autaga detta förslag, i hwars framgång jag fer en ökad trygghet för samhällets lugna utwedling. Efter sednaste rilsmöte hafwa de nya fonkurs-, ftraffz och sjölagarne börjat tillämpas. Då jag anjett, att på dessa stora, samtidigt företagna förs ändringar ide alltför hastigt bör jölja förnyandet af jemwäl andra hufwuddelar i wårt lagwerk, som tarfwa omarbetning, komma endast mindre omfattande lagförslag att eder nu företäggas. Med fransmännens kejsare har jag afslutat Hans delåz och fjöfartöstraftater, som komma att, fås widt de angå Swerige, i fin helhet underställas edert godkännande. Dessa traktater hafwa ide blott medfört befrielse för wår sjöfart från åtftuliga för densamma alltmera trydande iuftväntningar och undantags-förhållanden, utan oc bes redt lättad afsättning åt flera af wårt lands förs nämsta produkter; och de medgifwanden, fom af oss, liljom af andra länder, i utbyte häremot blifwit gjorda åt Frankrike, bestå hufwudsakligen i en jemwäl af billighet mot förbrukoren påkallad nedsättning af införfelstullen å wissa waror till be lopp, fom ändock fullt motswara alla ffäliga an sprat på slydd för wåra inhemffa näringar. Genom särstilda konventioner med främmande makter hafwa afgifterna för poftz oh telegrafförsändningar till utlandet blifwit betydligen förminslade och en ny telegrafledning mellan Skåne ch Rigen lemnar oss större säterhet att ide tom