Article Image
fa man har vårt att sigta noggrannt. ; En wagnruta krossades, och en dam skall wara fått skrubbad i ansigtet. Kejsaren anlände fem minuter sednare uti en täckt forspäånd wagn, fullkomligt lik den första. Under dessa fem minuter hade underråttels fen om mordförsöfet spridt fig i tratten, och mångden ffyndade till stället; poliser höll den dock tillbaka för att bereda rum för kejsarens wagn. Då kejsaren, efforterad af en piket kyrassierer, for förbi, skallade bland mängden och från de fringliggande husen tufenfaldiga lefverop. Jcke mindre enthusiastiskt war mottagandet wid tejsarens inträde i salongen. SPejjarins nan hade ite åtföljt fejsaren, fom drog sig tillbaka efter andra aften of Maria Stuart. Underrättelsen hade emellertid ipridt sig till traften kring Houlevarders na. En wida talrikare menniskomassa än wid ankomsten hade församlat sig fring teatern. Lefweropen woro åännu lifligare än förut och upprepades längs hela wår gen till Vendomerplatser. Ofwerallt til: kännagaf befolkningen fin djupa afsky cf wer det tillämnade brottet. En korrespondent till 7Kölm, Jeit. bes rättar att fejsaren få wål wid sin an: komst till teatern fom under fin närmar ro der wisat en fullkomligt lugn hållning och med wanlig sinnesnärwaro meddelat fina befallningar; men händeljen lärer e mellertid ha på honom gjort ett vange nämt intryck ochs säges han påföljande morgon ha fett mycket lidande och angri pen ut. På Wersaillerbanan (westra sranden) inträffade den 9 en förfärlig olycka. Ett warutåg stötte emot ett pasjageraretåg derwid I personer dödades och 16 fåra des. Det tillägges att Oland offren för denna olyckshändelse befann sig ingen ut länning. England. Under den il telegraferas från Lons don, att alla klockor ijödo till firande af Sebastopols fall, Jialien. Från Rom skrifwes den 3 Sept. till Köln. Zeit.: Den helige fadern har med nöd undkommit en ny lifsfara, hwilfen, till följd af omständigheterna, war ej mindre förfärlig än den i klostret S:t Anges lo den 12 April. Wå sin sednaste fpats serfart utanför hade han stigit ur nåra Ponte Molle för att efter sin wana gå ett stycke wäg till fots. Novelgarde och annat följe hade stannat efter, och påle wen gick hastigt framåt allena, då plötsligen en wagn i fullaste fart, och hwars hästar ide stodo att tygla, pilsnabbt ftörtade löst på honom. Förgäfwes ropade han till körswennen: Fermi, Fermi! (frans na, stanna!) men hade likwäl ännu nog tid och sinnesnärwaro att taga fin till: flyft till den något upphöjda sidowägen. På samma gång fprångde ridande wakt lest på wagnen, hwarwid dess hästar få rades. J wagnen fatt en förmögen garf: ware hår i staden mid namn Paniotta. Han och kusken grepos och fördes i håfte. Besynnerligt nog fogade det sig så att kusken för tidigare politiska felsteg hör

22 september 1855, sida 2

Thumbnail