den qode Guden! topte etatsrädet. Mia far fortfor: ÅJag beder er derföre bringa of lycka till i morgon, derigenom att ni nu i dag före lofwar de unga tu, och ulsätter deras biålloppsdag. Mi fan jn ingenting bättre önska, än att få behålla er dotter i huset 10 er trösl och oms wårdnad, och att föröka er krets med en aod fon, hwilket jag går i borgen för att min Flie ent år. Mär wår sak i moraoa till begaes wår tilfredsställelse år slutad, få der jag er dessutom om tillärise, ott få bestämma det ansenliga has norariun, ni erbjudit mig, till brudgåfwa åt det unga Varct.! Etatsrådet mar utom fig af glädje och tacksamhet, och bad min far äadtligen nämna brudgummen. Det år, fade min far, ten ficte koptea R., fom uppcdåler fig i mit hus. Etatsrådet blef lång i synen, men tog emellertid sitt parti med temmelig god min. Jag erhöll tilåtelje att få öfwerbriaqa denna nyhet till Therese. Hennes obreskrifliga alädje, heanes tårar, heaacs warma tacksänelse godtgjorde mig i detta ögonblick hwarje sakuad. Sams ma afton förde min far den lyckliga brudgum: men til far och dotter. Dagea efter sedan prosessen blef, wunaen, woro min far och jag bjudne til ctatsrådets. Jntet menskligt språk kan uttrya de känslor, som beherskade mig, då jag befann mig i denna mia fi befanta omgifaing, i så olika förs dägande mot det förra; då jag um aftonen fett