Article Image
Åty annars dö de under våra händer; men till all lycka har jag förutsett, att en doktor var af nöden och derföre innan jag afhemtade er, låtit genom en af mitt folk underrätta den gamle Saunders, att han skulle vara beredd. Men hvarthän skola vi föra de arma pojkarne? Tillbaka till Edinburg går icke an, ty om man i morgon finner de tre liken, som ligger här, skall det förorsaka ett helvetiskt larm, och jag svarar för att Duncan Torbes hetsar ut alla sina spårhundar för att komma ansliftarne till striden på spåren. Utomdess är hela staden full af rykten om emissären från Frankrike, och husvisitationerna hafva till en del redan begynt. Således hvarthän med våra unge vänner? Hvarthän? ropade Lindsay. Hvarthän annars, om icke in ibland bergen i mitt goda bergsslott, der jag skall försvara dem emot djefvulen sjefl. Till all lycka har jag min båt dernere i Leith segelfärdig och bemannad med så många goda Högländare, att vi redan om en timma kunna lätta segel. I afton nå vi Aberdeen, och då äro vi så godt som i säkerhet. Men huru transportera dem till Leeih? genmålde Glaschelles. Ingen af dem är ju iständ till att gå, och det sattas oss dragbäårar-. Pah? Bårar äro snart gjorda, och det mjukare än någon sadelmakare är i stånd att förfärdiga. Vi binda ett halft dussin plaids tillsammans, och lägga dem derpå, som barn i en vagga. Mitt folk har redan burit mer än en på det sättet. Alltså framåt, raskt till verket, att vi icke få oss en ny fiende på halsen; men en måste skyndsamt på benen, för att bringa den gamle Saunders i min båt, annars få vi ett nytt dröjsmål. Det sednare skall jag sjelf ombesörja, ropade Glaschelles. ÅTillika åtager jag mig också, att underrätta den gamla lady Nessby om den sorgliga händelsen. Det skall göra många våta ögon, men man måste hoppas, att allt slutar på bästa sätt. Genast gaf han sig med nästan ungdomlig skyndsamhet

24 november 1865, sida 3

Thumbnail