Article Image
— Ni bo, sade den obekante till dem, i ett hus, hwars egare, gipsarbetaren Mucius Scåvola i fela denna stadsdel år mycket berömd för fina patriotiska tänkesätt, men ban år i hemlight en anhängare til Bourbonerna. Han har wait beridare hos prinsen af Conti och har honom att rada för fin förmögenhet. Om ni icke lemnar detta hus, få år ni hår mera i säkerhet ån på något annat ställe i Frankrike. Stannen qwar här! Fromma fjälar skola sörja för edra behof och ni kunnen då utan fara afbida bättre dagar. Om ett år, den 21 Januari, (wid detta sista ord kunde han ej dölja em owilkorlig rörelse) vm ni behållen denna siorgliga ort säsom en azyl, skall jag komma tillbaka för att med er hålla en ny gudstjemst. Han tystnade och helsade de tigande tre innewånarne i windskammaren, kastade en blick på dess torftiga belägenhet och förswann. För de båda oskyldiga nunnorna hade denna håndelse alla en romans fjättrande egenskaper. SÅ snart den ärewördige abben underrättat dem om den hemlighetsfulla skänk, hwilken mannen få högtidligt öfwerlemnat åt honom, sällde de den lilla lådan på bordet och de tre ansigtena, sparsamt belysta af ljuset, wisade en obesfkriflig nyfilenhet. Fröken Charost fann deruti en lång näsduk af fin battist. På densammna syntes nägra swettfläckar. Sedan alla tree wid ljuset sorgfälligt betraktat den, märke ide hår och der några punkter. — Det år blod, fade presten med djup stämma.. Hör Dessa båda oskyldiga själar blef den hems ligbet, hwarmed den främmande omslöt sig, oföcklarlig; presten tillåt fig ide att sedermera söka närmare förklara det.

4 augusti 1863, sida 3

Thumbnail