Article Image
fortsatte han, öppnade jag dörren, säg min hustru, fom sprungit ut ur rummet, oc) ropade till henne: olyckliga, du bar förgifwit of, fom flrart med warmt watten. Fr.: Hwad flagg win wille er bustru ge Gustaf? — Sw.: Hwit. — Fr.: Men nikotin är gul? — Sw.: Rigtigt men det är ju madeira med. — Fr.: Nikotin utbreder ju en stinkande luft, luktar det som madeira? — Sw.: Första ögonblicken luktar det ei; det luktar först då det fått nägot. — Fr.: Det war ej nikotin som er hustru skänkte i glasen, bewisa det; samt att bon war nere wid dammen för att der tömma den lilla nifotins flaffan? — Sw.: Nej, det war bouteljen bon tömde. — Fr.: När? — Sw.: Det wet jag ide. Jag bar bela tiden rädt min hustru att dölja sanningen, emedan man ej will tro oss. Dersör anklagar min bustru mig, för att rädda fig sjelf. Sedan jag lagt handen på Gustafs mun, föll jag i en domning; då jag äter fom till sans, hörde jag en döendes rossling. Jag öppnade dörren, såg min hustru och bad om warmt watten, hwilket werkade kräkning. — Fr.: Lydia Fougnier: Ni hör er mans beffyllning; förklara er! — Sw.: Inse tet sannt ord finns i alltihop. Min man gick ner att täta förefräns na Gustafs wagn; Gustaf föfte emellertid en bok; Jag gick ut och mötte min man, fom nu fom tillbaka, i dörren. I det jag gick ut, hörte jag min bror ropa: Sacre nom! samt hans kryckor gå ifönder, hwarpå jag gif ut. — Fr.: War ni ej matsalen, då ban ropade: Barmhertighet Hippolyte? — Sw.: Nej, jag war i förs fet. Min bror rörde ej win, utom wid bordet; glaset och flaskan, man funnit woro awar från middagsbordet. Om det förhöll fig fås fom min man fäger, ffulle jag tillstå allt, äfven om jag begått det mot min wilja. — Grefwen: Jag tyder, att min hustru gör fullt rätt i att anflaga mig, ty omfländigheterna äro få utomordentliga, att ingen will tro of, alla anklaga oss för brott. — Fr.: Ni hade ett får på handen; detta har uppkommit af bett. — Sw.: Ja tros ligtwis har Gustaf bitit mig, då jag för att hindra honom att frifa och wäcka skandal, Höll honom den för munnen. Så gjorde jag. (Den anklagade gjorde en rörelse med handen, fom han förtydligar rå den wid sidan af fig sittande gensdvarmen, fom under operationen förblef sittande orörlig fom en bildstod, hwilket wäckte munterhet i salen.) Den anklagade beswarade på samma sätt presidentens frågor om de föremäl, som blifwit brände och widblef sitt pästäende att ban wille förstöra bwarje spär af förgiftning, för att undgå beftylls ning för mord. — Fr.: Ni har förut sagt, att ni war säker på att bli dömd fom saker, men skulle framhärda att påstå att ni wore Oo slyldig. — Sw.: Ja, jag är öfwertygad att bli dömd, derföre att man ej will tro mig. (Stor sensation). Under hela detta länga förbör förlorade den anklagade ide ett ögonblick fattningen och talade få lugnt, fom en advokat, fom ex officio förswarar en obetydlig sak inför rätten. (Foris.) Handels-underrättelfer. Stockholms Kurs d. 17 Juni. London 12 rdr a 11 rdr 39 sk. — Same burg 129 a 127 sk. — Paris 23 sk bfo. Börspriser: Swete, pr tunna, 16 a 22 rdr, Råg 14 rdr, Korn 1037, rer, Hafre 812 a IV, rdr, Brämvin, pr k:na, 39 sk. — På leverans: Brämvpin 38, a 383, sk., allt ras. Götheborg bd 21 Juni. Hwete noteras till 16 a 19 rer, efter yvalitet wid högft flen omfättning. Rag har fertfarande god föpluft; Dansk noteras till 13 a 134 ror pr tunna. Korn är begärligt till 107 a 11 pr tanna. Hafre: Priset bibehåller fig faft wid liflig föplust; ett parti om 150 har t:r har emsatts till 84, rdr pr funna. Arter, mal: obtinerar 13 rdr pr t:na wid flen omsättning. Bönor : 300 t:r omsattes till 13 rdr pr t:na. Bränwin: Tillförjeln säåwäl landfom fjörwväz gen utgöres af c:a 8 a 9000 fannor; 5 a 6000 k:r hafwa under weckan omsatis ull 42 a 43 st. pr k:na. På lewerans har of wetterligen inga afslutningar foms mit till stånd. Offtonffian MSjon

23 juni 1851, sida 3

Thumbnail