Article Image
familj; derefter steg jag upp, gick emot dem, och wände mig till fruntimret med de wackra silfwerbären, och bad henne att underrätta mig om den kortaste wägen till Nantes. Hon betraktade mig mildt och smälog; men det war den unga qwinnan, som swarade mig. J samma ögonblick bade barnet, fom bon fluvpit ur fina armar, sprungit ifring, balkat och fallit i strömmen, då jag fföndfamt ba: stade bort för att bälla det tillbaka; men genom det bemödande, fom jaa gjorde, balfade min fot vå den fuktiga od) mossiga gräsplanen, fom omgaf strömmen, och jag erhöll en obetydlig sensträcknina. Den unga awinnan tadade mig på det lifligaste för den tjenst, fom jag bade gjort benne, och fordrade att jag skulle komma till benne, för att njuta ben bivila jag kunde beböfwa. Under tiden bade det äldre fruntimret bemäktigat sig min band oc) trydte den mot sitt bjerta, liksom för att bewisa mig fin erkänsla, men beftändigt utan att säga någonting. — Min mor är döfstum, min fru, fade den unga obekanta till mig, då bon säg min förwäning; men bon är lyclig, fortfor bon med ett ljuft smäleende, dä bon i min blid läste det intryck, fom dessa ord gjort på mig. Ni skall sjelf öfwertyga er derom, då ni rigtigt lär att fänna henne, ty ni är nödsakad att wara wår aäst; bör man icke ombulda de sår, som man bar förorsakar? och som det är för mitt barns skull, som ni bar blifwit skadad, tillbör det mig att bota er. Kom då med oss, jag beswär er derom, få mocket mer som min far är en namnkunnig läkare i Nantes, det är berr Cbarles Galuchet; ni fan säledes ide nägonstädes befinna er bättre än hos bonom. Jag antog detta angenäma tillbud, som gjordes mig med ett få älskwärdt och intagande bebag, att det war omöjligt att afslä. Jag qwarblef någon tid bog denna älskwärda familj, och jag sästade mig upprigtigt wid den, isynnerbet sedan den unga qwinnan berättat mig sin wördnadswärda mors rörande bistoria, som jag nu i min ordning har berättat för er. Gomtesse de Bassanville.

16 juli 1850, sida 3

Thumbnail