Article Image
försummade wi intet försök att göra Perten böjd till återställande af den ömsesidiga endrägten. På wår befallning erbödo Befälhafwarne, efter hwarje seger, fred och wänskap. Allt war förgäfwes. Först då trupparne närmade sig Constantinopel, öfwertygades Sultanen af wårt handlingssätt, att wi icke sokte förstöra hans wälde, utan endast önskade traktaternas uppfyllande; då tillbjöd han sig, inz scende renheten af wåra afsigter, att antaga freden, som så ofta warit Porten erbuden. Denna fred förskaffar Ryssland rika, wäsentliga frukter. Def krigares blod år lösköpt med wigtiga fördelar för wårt Rike. Dardanellerna och Bosphoren äro för alltid öppna för alla Nationers handel utan undanz tag. Ryska gränsornas säkerhet, isynnerhet å Asiatiska sidan, år fullkomligt skyddad genom förenin: gen af mingarne Anapa, Poti, Achalzik, Azchur och Achalkalaki med wårt Rike. De gamla Traks taterna med Porten äro till hela sin widd af henne erkända. Ersättning för krigskostnaderna och de wåra undersåter tillfogade förluster är försäkrad. För pesten, som icke sällan hotade det sydliga Rvyfs land, äro, enligt ömsesidig öfwerenskommelse, genom inrättandet af en Qvarantånsefordon längs Do: nau, fatta fördubblade skrankor. Ett wälgörande afscende har äfwen blifwit iakttaget på de af wara trosförwandters öde, öfwer hwilka Ottomanniska Porten år rådande; Furstendömena Moldaus och Walachiets företrädcsrättigheter äro bekräftade, och deras wätstånd besästadt och förhöjdt. De åt Ser wierna genom fördraget i Bucharest oh konventionen i Achierman bekräftade rättigheter hade blifvit utan werkan; nu skola äfwen dessa traktater obrottsligen uppfylla s. Greklands politiska eristans, ae: mensamt bestämd af Ryssland och de allierade Makterne England och Frankrike, år af Porten omillz korligt erkänd. Dessa äro grunderna för den fred, fom sätter ett önskadt mål för ett hårdnackadt krig. Under det wi för wåra älskade och trogna undersåter förkunna denna nya gåfwa, hwilken genom den Högstes wälsignelse blifwit Ryssland tilldelad, aflagga wi i förening med alla landets barn den inner: ligaste tacksägelse åt den i fina skickelser allsmäktige Guden, fom få mycket ökat wårt ålffade föder: neslands åra. Måtte frukterna af denne fred garantera fördel och nytta åt wåra trogna undersater, hwilkas wälgang städse ferblifwer första föremålet for wår aldrig tröttnande omwårdnad! Gifwit i 3arsfojesEclo den 1 Oktober i 1829:2e året efter Christi födetse, och i wår Regerings det fjerde. Rifolau — — General RWjutanterne, Grefwarne -Dicbitfh-Sabalfanffi och Paskavitfh-Erimwanfti hafva, till belöning för deras utmärkta förtjenster under det nu slutade kriget, af H. M. Kejsaren blifwit utnämnde till Fältmarskalkar. . y5 Hamburg d. 15 Okt. Enligt priwata underrättelser från Adrianopel af d. 16 Sept., nämner man bland fredswillkoren äfwen afträdandet åt Ryssland af alla wid Donaus utlopp i Swarta Hafz wet belägna dar, hwaribland ön St. Georg, samt fullkomlig baridels: och sjöf artsfrihet för Ryssland, utan all inskränkning i hela Turkiska Riket, hwiket genom en hemlig artikel skall wara garanterat. Constantinopel d. 18 Sept. J går återkom Preussiske Gesandten H:r v. Royer, åtföljd af twenne Ryska Officerare, från Ådrianopel. Sedan dess har man wissheten, att freden af de dmfeftdiga Kommissarierne blifwit undertecknad, och skall ofördröjligen af Sultanen ratificeras. Hela Staden år deröfwer glädjedrucken. Gammak och ung omfamnar hwarannan och utropa ömsesidigt denna glada underrättelse. Endast Sultanen Fall icke wisa någon glädje och wara förfallen i en slags melankoli, hwilken uppfyller hans omgifning med fruktan. Han tyckes emotse framtiden med bekymmer, hwilka i anseende till Rikets bedröfliga belägenhet äro blott allt för mycket grundade. De begge Ryska Offiz tetarne hwilka 3tföljt H:r 9 Rover, ola wara bestämda, att strar efter Traktatens ratifikation upp:

20 oktober 1829, sida 2

Thumbnail