——— — — (Jnsändt.) För någon tid sedan läste man uti en wiss Tidning ett projekt till inrättande af ett nytt sällskap i hufwudstaden under namn Fädernesla ndets wänner. Detta, jemte flere andra Sällskaper, Societeter m. m., alla af nästan lifa ändamålslöhet, har kommit Snsändaren på den tanka, att offentliggöra Madam Kantippe Montenoblees projekt til ett aQ: månt nyttigt och nöjsamt sällskap i fladen Corunna (öfwersatt från Danskan) för att möjligt: wis låta Sähskapsprojeftmakare draga någon fördel deraf. Det lyder sålunda: Sällskapet ämnar jag gifva namn af Ba talare. Harmonien och skola dess bufwudsafliga angenäma ockupationer bestå deri, att uppsnappa och utsprida elaka och ofördels aftiga ryften om werkligen hederliga menniskor, swärta och sätta fläckar på deras oskyldigaste handlingar, tadla, förtala och, om möjligt, ruinera dem till åra, gods och lif m. m. dylikt. Båda könen af alla stånd och åldrar kunna häri få deltagu emot en årlig afgift af 20 R:dir B:ko. Barn erhålla fritt tillträde, för att desto snarare winna skicklighet i att gagna sällskapet och vet allmänna. — Fonden, som jag boppas ej will blifwa obetydlig, skal anmwåns dus till hyrande af det bästa, och som nöowändigheten troligen kommer att påkalla, rymligaste hus i staden. Dernäst komma deraf att anslås årliga gratififationer a 200 R:olr B:ko för fpea jande medlemmar, hwilkas göromål skola wara, att jemte det de lufsa omkring i staden, på torg, gator, wärdshus, apothek och andra publika ställen samt äfwen i priwata bug, för att ins samla nådiga ämnen. Att desse gratifikationer ej äro för höge wågar jag tro, då min man försäkrat mig, att eft enda falskt rykte, måfte, innan det blifwit bragt i behörigt skick, medelst nådiga tiägg och trowärdighetsbilagor, beseglas med minst ett tjog beska och sdta apothekssupar samt hälften så många toddiar. Till Sälskapets Direktör will jag föreslå min man Lorenzo Lulli Montenoble, som i denna wäg äger en mångårig praktik och är utrustad med en så utmärkt skicklighet i Baftalares konsten (Bagvajfelfeskuniten), att han, efter klockan 10 på föremiddagen år i ständ att i ett ans dedrag skära herer och ära af minst 3:ne familjer. Hans intimaste wän och daglige bitters brunnsdrickningskamrat har försäkrat mig att min man (fom orden föllo) ffurle bli f wa en ganffa prydlig Direktör fom wisst icke fomme attt skämmas för fig Dessutom förer han en betydlig korrespondans, mindre för sina bandelsaffärer än för det nöjet att tjena sine medborgare med en infamerande rekommendation etc, Passande arbetande medlemmar af alla slag, såsom spejare, uppwiglare, bandlangare, eller sådane som man will begagna sig af, då någon wiss af sällskapet ej will sonas, will jag framdeles föreslå med tilkännagifwande af deras Namn och egenskaper. — Ååår vice Borgmås stare Pietro Fortunasson, fom oaftadt han undandragit fig att betala Contingenten i et wisst sällskap för sednaste saison; men i det stället låtit hwarje af de öfrige participienterne bidraga dertill a 805., måste ej uteslutas, emedan han sjelf är ett hpperligt subjett och dessutom har fles ra förtråffliga relationer, nyttiga för min projekterade Baktalare Harmoni. — Madam de lIHerbe, fom efter 2:ne resor tid Tyskland före sitt äftenskap förwärfwar fig utmärtt fridliga bet i förtal, lögn och fladder, fommer att föra ordet i Sällskapet wid de sammankomster, då Madam Montenoble af sjukdom eller förargelse är hindrad att infinna sig. Sammankomsterne ske 2:ne gånger i weckan som tin dagarne närmare funna bestämmas. dDvarje Sänstapets medlem älägges wid wisst wite, att wid hwarj sammanträde fram föra minst