Flygande pistolkulor. En kungö: else i Ricl 1 ond uti Kentucky uppmanar resande ,att hälla y karp utkik efter pistolkulor, som der nattetid yga omkring på gatorna En pascha och hans harem. Den mest lyde och vigtige bland passagerarne ombord 14 Minich, säger en korrespondent till en engelsk dning, är en pascha, som eskorterar sitt harem rån Konstantinopel till Alexandria. Af de åtta alonger, till hvilka jag har utsigt från min trånga ytt, upptagas sex af paschan och hans familj, ller rättare familjer. Ehuru jag, som sagdt, har nin egen hytt, skulle jag dock nästan kunna säga tt jag är en medlem af paschans harem; ty då ag sitter och skrifver vid mitt bord, öppnas den na dörren efter den andra till de olika salongeroch äfven med den lifligaste önskan att ingening se, kan jag icke hjelpa att jag blir invigd i je allra intimaste detaljerna af det inre lifvet i eraljen. Jag föreställer mig ofta att jag är en nsam åskådare af en pantomim, i hvilken Clown ch Colombine, Harlequin och Pantalon klädt sig la Turque för mitt höga nöjes skull. De handande personerna äro, såvidt jag varit i stånd att ölja skådespelets intrig, följande: Hnfyudaktören, regissören och direktören i en ch samme person är paschan sjelf. Jag tror nappast att jag någonsin sett en man så fet för in längd eller kort för sin vidd. Då han är i leshabill6, är han i hög grad lik en af dessa kiesiska mandarinfigurer, hvilka äro placerade på ära kaminer och icke göra annat än nicka och icka. Klädd i en kattunsnattrock, tillhållen omring — eller hvad som en gång var hans lif — ned ett rödt bälte, är den nedre hälften af hans unda figur dubbelt så vidlyftig som den öfre. Då han är i full gala, bär han en grön rock med kinnbräm, en grön turban och en diamantring med en sten så stor, att jag icke kan annat än vifla på dess äkthet. Hans ansigte skulle vara vackert, om det icke vore utspändt af fett; hans ögon äro klara, och hans hy hvit, och så tung och okostlig hån är, tror jag likväl icke att han kommit synnerligt långt in på fyratiotalet. Han ser intelligent ut och så godlynt som en man kan vara, som älskar ett lugnt lif och hela dagen i da har en hel hop qvinnor på halsen. Man bettar mig, att ban har fyra lagliga hustrur; men utom dessa, så har han, med frillor och slafvinnor, väl ett dussin qvinnor, som hafva rätt till hans uppmärksamhet. De fyra hustrurna — de lagliga, menar jag — äro af olika åldrar. Det är ett gammalt, skrynkligt fruntimmer, som har en gnällande röst och en förfärlig tunga och som tillbringar sin tid med att trafva omkring öfverallt med slöjan på sned öfver ansigtet, slamrande oupphörligt och grälande på en hvar som kommer i hennes väg. Den andra hustrun är en qvinne omkring fyratiotalet, med ett ansigte, som redan antagit nötknäpparefaconen och med en skarp, sur min, som åren nog komma att ytterligare utveckla. Makan Å 3 är en mörk, gulblek brunett med djerfva, blixtrande ögon och med en min som om hon kunde reda sig på egen hand i hvilken sällning hon än blefve försatt. Den bättre hälften — eller kanske rättare åttondelen — Åå 4 är deremot en ung, liflig, mörkögd dam om nitton eller tjugo år, som bär glacchandskar med fyra knappar och har en hvit sidenparasoll kantad med svarta spetsar och en slöja så tätt bunden omkring hennes sjömanshatt af halm, att man lätt kunde taga henne för ett europeiskt fruntimmer. En hvar af dessa fyra damer har sitt serskildta följe af tjenarinnor, och de flesta af dem hafva barn och ammor, ehuru jag icke varit i stånd att upptäcka till hvilkendera familjen de höra. Det är två små vackra barn — en gosse och en flicka — i hvilka paschan är syn: nerligt förtjust. Ilan matar dem ständigt med kakor, namnam och frukt, och de bo i den största salongen, der det äfven finnes ett dibarn. Dessutom finnes det en liten mörk pojke, som är något äldre och hvilken ingen egnar synnerlig uppmärksamhet och som alltid mer eller mindre är i vägen för alla. Det är temligen lätt att gissa, att han är hushållets Ismail, ehuru jag icke kan säga hvem Hagar är. Måhända är det den täcka qvinna med milda ögon, som jag ibland ser titta fram genom en halföppen dörr och som af ett eller annat skäl aldrig visar sig uppe på däck; men jag vet det icke. — Det fivnes en hel mängd qvinliga tjenare, och en af dem är en stor negress, klädd i hvitt; så äro äfven de andra qvinnorna, som oupphörligt trafva från den ena salongen till den andra och hvilkas ansigten man knappast kan urskilja under deras blå bomullsschalar, som bära sina slöjor. Tjensten mellan harem och den yttre verlden skötes af tre betjenter. Den högste i rang af dessa är en svart eunuck — mycket lång och ohyggligt ful, med framstående underkäk, en alldeles tillplattad näsa och ofantliga, svällande läppar. Denne tillbringar ständigt sin tid i någon af salongerna. men passar endast upp damerna på det sätt att han bär till dem maten eller tänder deras pipor med en min, som om han gjorde det af godhet cch nedlåtenhet. Närmast i rang kommer en ung, vacker karl med ett par fina mustascher, som tjenstgör som ett slags major-domo och kammartjenare åt paschan och som står på synnerligt god fot med damerna och ständigt pratar med dem genom dörrarne och uträttar tjenster åt dem, ehuru han alarig går in i salongerna — åtminstone icke så at någon ser det. Slutligen kommer en liten pyssling, som är något år mellan tio och tjugo och som tjenstgör som barnpiga åt alla barnen, som knuffas af ammorna och skuffas af eunucken, och som en hvar stupar på, tills jag stundom undrar på att han icke kastar sig hufvudstupa i vattnet fö att söka en bättre verld. Men äfven med tillbjelp af sina manliga tjenare måste paschans lif just icke vara bland de lätta ste. Det är alltid någonting på tok i någon a salongerna, och den trinde lille mannen måste vä tjugo gånger om dagen pustande vanka ned frår däck för att ställa sakerna till rätta der nere. Da garne äro minsann icke alltid sötebrödsdagar äf ven för en pascha med flera hästsvansar. Hel: morgonen är det en ständig villervalla der nere Än saknas en toilettartikel, än skall man företag: sig en utflygt till någon annans hytt, eller har pi pan slocknat, eller är vattenkannan tom, eller skal det bäddas upp, eller har frukosten icke kommi i rättan tid, eller gräta barnen; och af en elle annan anledning är det ett ständigt smällande alla dörrar, och ett springande och ett prataud och ett rasslande af kjortlar hvarje dag vid mid dagstiden och för öfrigt hela dagen i ända, 3 2— Uandelsunderrättelser.