Uti Gumperts, Arwidssons, Bonniers och ösriga Boklädor i riket, hästad å 6: 50, bunden i halffranskt band 7: 50 öre: Förklaringar öfver 23.000 Främmande Ord och Namn m. m., i Svenska språket, tillika med deras härledning och uttal. HANDBOK för vetgirige af alla samhällsklasser, uigisven af Dir C. Arbetet upptager deras uttal, m. m. M. EKBOHRN. och förklarar: 1) Flertalet af de i svenska språket förekommande främmande ord, jemte härledning och betydelse; 2) 2,000 dopnamn, tillika med deras h delse; 3) de ord, tekniska termer och benämningar, hvilka allmännast förekomma i mn ; 4) en myckevhet ord, som förekomma inom de naturhistoriska, kemiska, tekniska, anatomiska, dning och betydicin och farmaci merkantila, matematiska, fysiska, konstvärliga, estetiska, musikaliska, kalendariska, och ekonomiska områdena; 5) de allmännast inom den nordiska, romerska och grekiska mythologien förekommande namn på gudar, gudinnor, nymfer, andeväsenden, märkvärdiga ställen o. s. v.; 6) en mängd intressanta upplysningar i nordisk sornkunskap och geograf; 7) en mängd upplysningar uti varukännedom, hvarigenom boken kan sägas utgöra ett litet Varulexikon. R I sitt förord till detta arbete yttrar, på goda grunder, urgilyaren, att ,det såväl af allmänheten som af den periodiska pressen blifvit med öfverseende och välvilja omsattedt. Flera af rikets mest spridda tidaingar — fortfar ban — ,,hafva anmält det på elt sådant sätt, alt det ovilkorligen måste uppmuntra utgilvaren, ej allenast till dess skyndsamma fortällande, utan äfven att, såvidt i hans förmåga stod, gö sig förtjent af de välvilliga omdömen, som derom blifvit fällda. Att utgifvaren, uti ifrågavarande fall, icke yttrat något annat än det som är öfverensstämmande med sanna och verkliga förhållandet, torde af följande utdrag kunna inhemias: Aftonbladet för den 16 Maj 1368 yttrar: ,,Ett särdeles praktiskt arbete, som belt säkert kommer att få inträde litet hvarstädes, är Förklaringar öfver främmande ord och namn i svenska språket, af d:r C. M. Ekbohrn. Det synes både till det yttre, till format och tryck, vara väl arrangeradt. och till innehållet, utorbetadt med omsorg. Författarens förtjenst är icke mindre derföre, att ban baft en så utmärkt hjelpreda, som Heyses Fremdwörterbueh, hvilken efter en lång följd af upplagor numera är upparbetad till en användbarhet, som näppeligen lemnar något väsendiligt öfver att önska. Faran att lemna för mycket är, ifråga om arbeten, sådana som detta, icke mindre, än det att lemna för litet; br Erbohra synes oss ganska skickligt bafva kryssat sig fram mellan dem båda. Öfverhufvud står arbetet vida öfver åtskilliga likartade arbeten, som finnas på svenska lörut. Samma tidning (Aftonbladet) för den 4 Juli 1868 vurar: ,,Eoligt den antagna planen skall denna ordbok ej blott vara en språklig utan i många fall äfven en sakbeskrifvande och vi erkänna villigt den oförtrutna möda, förf. i detta bänseende nedlagt, äfven om vi tilllika hysa den öfvertygelsen, att en något större inskränkning vid anläggningen varit önskvärd. Emellertid vilja vi ingalunda bestrida den nytta, som sammanförandet en mänsd olikartade uppgifter bör hafva med sig. kildt i det fall, att såsom bär, dessa uppgifter i allhet äro utförliga och noggranna. Arbetet blir då illika ett litet sammandrag af konversationslexikon, och de kunskaper, som i så lättsmälta portioner meddelas den stora mängden, sköla utan tvifvel bidraga till den allmänna bildningens höjande. Dagligt Allehanda för den 23 Juli 1868 yttrar: ,,Då så olyckligt varit, att under tidernas lopp en oerbörd massa främmande ord insmugit sig i vårt modersmål, utan att e någon väsenadigare grad kunna bänvisa på ett nödvändigt behof såsom grund för sin tillvaro, så torde en ordbok, sådan som den ofvannämnda, kunna vara af stor nytta, ulls intresset för modersmålets renhet blifvit så stort och allmänt och insigten i vilkoren för detta ändamåls ernående fått en sådan stadga, att vårt språk kan saklöst umbära största delen af det främmande långodset. Författaren går tillväga med synnerlig omsorg och fullständighet, isynnerhet i förklaringen af en stor mängd tekniska termer, äfvensom rörande kännedomen af varor m. m.; hvadan arbetet till en del kan betraktas och begagnas äfven såsom ett varulexikon-. Dagens Nyheter för den 10 Juli 1868 anmäler arbetet på följande sätt: ,,Af doktor Ekbohrns förtjenstfulla arbete Förklaringar öfver främmande ord och namn m. m. i svenska språket hafva 4:de och 5:te häftena utkommit. Arbetet är ett bland de nyttigaste lexikografiska, hvilka lemnat svenska pressen, och synes bland annat i många fall kunna göra tjenst äfven såsom varulexikon, Samma tidning (Dagens Nyheter) för den 17 Oktober 1868 yttrar. ,,Af d:r C. M. Ekbobrns Förklaringar öfver främmande ord och namn I Svenska språket hafva nu 8:de och 9:de häftena utkommit, och är arbetet dermed afslutadt. Arbetet, som upptager 23,000 ordoch namn-förklaringar utgöres af 58 tryckta ark och är således det fullständigaste i sin art, som bitintills funnits på vårt språk, och skall helt visst blifva en välkommen hjelpreda för många. EE Af förekomna anledningar anser sig förläggaren böra upplysa, att planen och hufI tet för ifrågavarande arbete blifvit, om ock i yttersta korthet, å titelbladet antydda med orden: ,,En handbok för vetgirlge af alla samhällsklasser. Jemför Aftonbladets bär ofvan åberopade anmälan för den 4 Juli 1868! (2574).