——————7479898ue Dte.ARARAVnt:i:i SEE med korslagda armar och blickade orörligt och stirrande framför sig. — Om ni ej vet någon annan tröst för mig, tog nu Reinhold åter till ordet, efter att uppmärksamt hafva Åhört den talande, så har ni kommit lika långt som jag. Ej heller jag ser någon räddning eller räddare, ty jag har redan för längesedan förlorat förtroendet för mig sjelf att blifva det Jane är — och detta är den enda förebråelse, som jag från min ståndpunkt kan göra henne — lika oböjlig som hennes far. Ack, och hvad den slutföljd beträffar, som ni drager af den otvifvelaktiga fastheten i min kärlek, så måste jag tyvärr förklara densamma för mycket oviss. Ja, om hon kände samma kärlek för mig, som jag för henne, då skulle det visserligen vara möjligt att böja henne, att omvända henne till edra och mina önskningar, men denna tröst, detta hopp eger jag ju ej: hon är och vill ju endast vara min väninna, och jag ser ingen möjlighet för, mig att kunna öfverskrida denna gräns. — Ål, utropade Ernst Schilling, fattande glaset och sakta klingande dermed mot professorns, det tror jag ändå ej så alldeles obetingadt, och ni — ni tror det ej heller — eller hur? — Och likväl måste jag tror det, svarade Reinhold, eftergifvande för vännens önskan och tömmande sitt glas. Ty den, som så ihärdigt kan motstå sådana böner, som hon hört af mig, den älskar ej så som Jag, ur dens bröst har fadrens förbannelse utträngt kärleken, och jag tror tillochmed, att Jane ej kan älska och bekänna sin kärlek förr, än denna hennes Nänsla qväfvande sten tagits från hennes hjerta. — Ja, det är nog så. Hvad ni der säger, torde nog i sina detaljer vara riktigt. Det är således denne far, som är skuld till hela olyckan. Hm! Och i Göteborg bor han! — Norrmanson, Norrmanson! Det är alls intet judiskt namn, min än, tillade han plötsligt, och i hela Göteborg finnes ingen rik köpman med detta namn, aldraminst någon af judiska trosbeännelsen. Nej, nej, i det afseendet kan ni tro mig, jag känner Iltför noga till Göteborg. Våra fartyg gå ofta dit och vi stå direkt eller indirekt förbindelse med alla betydande handelsus der på platsen. Icke destomindre skulle man kunna göra ig närmare underrättad. — Ni vet således bestämdt, att Janes ar heter Norrmanson?