Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning – 8 november 1866, sida 1

Article Image
Barbaras llistoria ). (öfversättning från Engelskan af S. N—n.) — Det är ett löjligt vilkor, Bab. — Låt honom göra allting klart för mig — låt honom — låt honom förklara. hur det kommer sig, att denna qvinna åter är med honom — — Det är lätt förklaradt. Hon har följt honom som en hund, utan allt tvifvel. — Kanske; men det är ej allt. Detär ej nog. — Godt, Bab — det mest passande hem för dig, för närvarande, är mitt hem. Afslå det, om du behagar; men det är hvar du borde vara. Emellertid kunna vi väl inte stanna här? — Visst icke. Vi måste resa tillbaka till Rom. Kanske är han redan der, väntande på vår återkomst. — Öm så är, vill jag slå vad om, att han inte är en sådan narr att han far åstad till Chambery efter oss, sade min tante. Men jag tror inte vi skola finna honom der. — Icke jag heller, svarade jag hopplöst. Min tante steg upp och gick bort till fönstret. — Skola vi då släpa åstad i morgon igen? sade hon mildt, läggande sin hand på min axel. Känner du dig stark nog, hva? — O, ja — fullkomligt stark nog. — Och du vill helst resa till Rom? ) Se H.-T. N:o 260.

8 november 1866, sida 1

Thumbnail