borg). Afven har jag ett godt logis, då jag inackorderat mig hos en svensk familj och betalar 4 doll. i veckan för kost och husrum; det är ganska billigt. Arbetstiden här är kortare än i Sverge: vi börja kl. 7 på morgonen och sluta kl. 6 om aftonen. Jag är den förste svenske segelmakare, som arbetat här i Chicago, och här kunde 10 till få sysselsättning. Till nästa sommar skall jag skrifva till några stycken från Göteborg att komma öfver, ty här ska de finna arbete hela året om. I Söndags var jag i svenska kyrkan; den är temligen vacker, ungefär som Örgryte. Jag såg der flera familjer från Göteborg. — Chicago är en mycket stor stad, med ungefär 450,000 invånare. För 40 år sedan funnos här blott några landtgårdar. Här bygges oupphörligt, timmermän ha arbete hela året om; deras yrke är det bästa här finnes, 317 å 4 doll. om dagen, men de arbeta ock dubbelt fortare än i Sverge, dock ej så väl; det ej så noga huru det blir gjordt, blott det går ort. Får jag lefva och ha helsan skall jag lägga mig till godo på 2 år lika mycket som på 10 år i Sverge. Man kan här lefva mycket sparsamt; kläder och skodon äro ej stort dyrare än i Sverge, man får ett par goda skor för 21; doll. och en ylleskjorta för 2 a 3 doll.; här begagnas sällan bomullskläder, ty de äro mycket dyra. Brefvet slutar med helsningar till familj och vänner m. m. Till sist meddela vi följande bref, infördt i den i Chicago utkommande svenska tidningen ,,Sändebudet, den 6 Nov. 1865: Efter att hafva vistats ibland slägtingar och kristna vänner en liten tid i Sverge och der talat om huru Jesus förlåter synder, helar brister och renar ifrån all orättfärdighet, begaf jag mig på resan till Amerika igen och kom att få andra vänner till sällskap, så att vi voro inalles så mycket som 50 personer. Vi köpte våra biljetter af hr Fredrik Nelson i Göteborg, som är agent för det amerikanska emigrant-kompaniet, och j g kan säga att han är en god, uppriktig och sanningsfull man, så långt som jag kan förstå det. Han sålde biljetter till oss för resan på ångfartyg från Göteborg till Hull, på jernväg öfver England till Liverpool och från Liverpool till Newyork, allt för etthundrafyratiofyra (144) riksdaler och våra koffertar deri inberäknade. Det är allt väl stäldt med detta kompani. Hr Nelson vill hjelpa emigranterna, sedan de köpt biljetter, att utvexla sina svenska penningar för amerikanskt guld och sedan ledsaga dem till ångfartyget i Göteborg. Det tog oss blott två dygns resa till Hull, och der konr en agent ombord till oss på ångfartyget och ledsagade oss upp till jernbanstationen, hvarpå resan fortsattes till Liverpool, som blott tog oss 6 timmar. Framkomna till Liverpool kom en svensk agent emot oss och ledsagade oss till qvarter, hvar vi hade mat och logi ett dygn för 2 riksdaler. Dagen derpå förde han oss ned på ångfartyget, på hvilket vi gingo till Newyork. Denna resa tog oss 13 dygn. Der emottogos vi af kapten R. E. Jeanson, af hvilken vi köpte biljetter till Chicago, och der vexlade vi äfven bort vårt guld för papperspenningar. En del af sällskapet stannade i Newyork, en annan del i Chicago och inalles 11 fortsatte resan till Rockford. Men det förnämsta af resan är icke omnämndt än, och det är, att vi voro många Guds barn i sällskapet. Vi hade många glada stunder tillsammans när vi talade om Jesu nåd och kärlek till oss. Resan emellan Göteborg och Hull var öfver en Söndag och då fingo vi afhöra en förträfflig predikan af en snäll broder från Stockholm, pastor Beskow, som var på resan till någon sammankomst i England. På Måndagen talade Beskows broder för oss en liten stund, ty han var äfven på resan till England, och derpå samtalade vi med hvarandra om Guds kärlek till oss, i det han sände sin son i verlden att frälsa syndare, och om huru stor välsignelse och kraft det bringar till vår själ, när vi tro på denne välsignade Guds son. När vi kommo till Newyork gingo vi till bethelsskeppet, och pastor Hedström höll der ett godt tal för oss och hade äfven bön med oss, hvilket jag tror var oss till stor välsignelse. När vi kommo till Chicago voro vi äfven der med på ett klassmöte, hvilket var mig till stor välsignelse, och jag hoppas för hela sällskapet. Således är jag nu lyckligen återkommen bland bröder och vänner och jag känner mig tacksam till Gud, som har ledsagat mig och hela sällskapet med lif och helsa hit. Må vi alla lefva för honom och göra hans vilja, så skall han också lyckligen ledsaga oss till det bättre land, som väntar oss på andra sidan grafven. A. IH. REAR