Den vansinnige från S:t James. (Öfversättning från tyskan.) (Forts. fr. föreg. N:r.) Åh, du har varit i St. James och känner den icke! Der måtte icke mer gå roligt till... Nå, du får nu höra den:... Den tiden, då jag låg deruppe... det är temligen längesedan . .. tilldrog sig denna historia. Mr Derby klädde sig nämligen alltid i en blå frack och egde utom den blott en svart, som aldrig visades för verldens ögon, utom vid stora högtidligheter ... den var för dyrbar kantänka! Var snart bekant sak detder, och mr Derby kallades allmänt den blå fracken. En vacker dag beslöto hans älskade patienter att spela honom ctt spratt med den blå fracken. En viss lustig person, som utom det att han var galen, också gällde för ett qvickhufvud, skref en komedi och kallade den: den blå f.. fracken. Komedispel var då på modet bland tokigt folk .. isynnerhet i St. James. Hm! Ni skrattar, lille Job? ... Men jag har också spelat komedi . .. som älskare ... gjorde alltid knäfall . . . ha, ha, ha! ... hade också mina fyra åttondedelar på den tiden. Nå, rollerna utdelades och blefvo inlärde. Kägelbanan förvandlades till teaterhus ... åskådarne sitta. . aktörerna komma ... men det bästa felas . . . den nödvändigaste garderoben ... den blå f...racken! Nå ... tyst, säger qvickhufvudet, mr Derby sofver sin middagslur . . . skall stjäla fracken ur hans rum... Godt! smyger in till honom . .. ha, der ligger plag