Den vansinnige från S:t James, (Öfversättning från tyskan.) (Forts. fr. föreg. N:r.) Ni behöfver icke heller öfverila er med att uttala er mening och er fullkomliga öfvertygelse, utan öfverväg edra ord, eller har ni kanske någon särskild orsak att icke vilia besvara de frågor, som jag kommer att göra er? — Jag har intet skäl, hvarför jag ej skulle vilja besvara er fråga; ingenting i verlden skall afhälla mig ifrån att inför er uttala den sanning, som alltid bott i mitt hjerta och på min tunga. Fråga ni tryggt — jag är beredd att höra och att uttala min öfvertygelse. — Ni vill således — nå väl, jag skall framställa mina frågor! Här antog hans röst en isköld. Visserligen var den fast och säker, men all melodi hade försvunnit derifrån, så att jag nästan glömde talaren, den jag knappt kunde se, och det förekom mig, som komme den stämma jag hörde, icke ur en menniskas varma bröst, utan från ett metall-instrument, en känslolös trumpet. — Hör då uppmärksamt på den första fråga jag ställer till er. Ni kom till detta dårhus, för att rikta edra kunskaper och öka den skatt af erfarenhet ni redan samlat — ibland de många förryckte här fann ni också mig — den såkallade vansinnige från S:t James — ni har ofta talat med mig sjelf och kanske ännu oftare med mine läkare om mig;