Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning – 15 juli 1856, sida 1

Article Image
Den vansinnige från S:t James, (Öfversättning från engelskan.) (Forts. fr. föreg. N:r.) Mannen kastade på mig en forskande blick; derpå log äfven han och svarade: — Ni har ett godt öra . .. det hade jag inte trott, att ni kunde märka, ty för att vara skotte, talar jag temmeligen ren engelska . . . ja, jag tillstår, att jag egentligen är en skotte, eller rättare sagdt blott en half, ty min moder var lika god engelska som modren till de der gossarne, men min fader, tillade han med en viss stolthet, var en äkta skotte — och det kunde ni egentligen straxt hafva sett på min näsa, som man plägar säga. — Det är just det jag har gjort, min gode vän, svarade jag med ett hjertligt skratt. Ni har en äkta skottsk fysionomi; men jag vill vara lika så öppenhjertig som ni: jag är tysk till börden. — Ah, utropade mannen, det tänkte jag genast! och han betraktade mig, till min förundran, dubbelt så vänligt som förut. — Nå, är det då något så sällsynt att se en tysk resa i England? — Nej, visst inte — men det gläder mig, sir, det gläder mig mycket, och honom skall det gläda ännu mera! tillade han halfhögt och i en egen, vek ton. — Hvilken honom? — Nå, nå . . . vänta bara litet . . . jag vill endast dermed säga, att äfven jag vistats några år i

15 juli 1856, sida 1

Thumbnail