Styckegods. Lord Fanmures latin. De engelska tidningarna kritisera fortfarande illuminationen, och i synnerhet få ministrarne på pelsen, derför att de varit snåla om gas. Lord Palmerstons hotel var icke utstyrdt på ett sätt, som öfverensstämde med hans höga ställning. Lord Panmure, krigsministern, hade varit något frikostigare, men tillrättavisas dock derför, att han begagnat gas till en bokstaf för mycket. På hans hotel var nemligen anbragt inskriften Vivant regina, och för icke klassikt bildade, torde det böra upplysas, att predikatet (vivant — lefve) är satt i pluralis, liksom handlade det om fera personer, då deremot subjektet (regina Zmedrottningen) står rätt, i i singularis, då det endast har afseende på en personl: drottningen af England. Predikatet skall således vara Vivat. En tidningskrifvare antager, att lord Panmure velat gifva ett praktiskt bevis på, att latinska språket ej är till någon nytta för krigsväsendet, men ursäktar honom på samma gång dermed, att symetrien var iakttagen, emedan det eljest skulle funnits endast fem bokstäfver i första ordet, men deremot sex i det andra. Den stackars krigsministern hade emellertid den harmen att höra folk stå och skratta utanför hans hotel, i stället för att beundra hans smakfulla arrangement.