I Skogen. Novell of Julie Burow. Ötversättning från Tyskan. (Forts. fr. N:o 113.) Eichstädt var ej heller längre rik, men hedern måste nu mera än någonsin fängsla honom vid den icke älskade fästmön. Sålunda såg den unge mannen sig plötsligt försatt i en belagennet, pinlig äfven för en menniska som vänjt sig att strängt följa pligtens bud. Han kunde endast erbjuda Wanda en medelmåttig stallning såsom sin maka, svårligen för den stolta och bortskämda flickan någon ersättning för ett lif utan kärlek. — Men kunde han framträda inför henne och säga: Jag öfverger dig, emedan jag nu ej längre genom dig kan bli herre öfver den väntade rikedomen! Det var en varm och vacker dag på senhsten. Bokskogen stod i den fagraste prydnad