Article Image
I Skogen. Novell af Julie Burow. Öfversättning från Tyskan. (Forts. fr. No 110.) Den olycklige, hvars oförsigtighet förorsakat den sorgliga händelsen, hade slutligen afvenledes blifvit förd till värdshuset. Dödsblek, med sammanpressade läppar och stirrande ögon gick han upp och ned i rummet, mumlande för sig sjals ordet mördare. Äfven han var en ännu helt ung man, son till en enka, och en af de många ynglingar, hvilka hos Carrebos funno arbete och bröd. Fritz Solger hade hittills i sin anspråkslösa stallning blifvit föga bemärkt. Han var en ung man lik tusende andra; men hvarje menniskohjerta är ett djup, värdt att genomforskas af den som förstår att af detaljerna sluta till det hela och tvertom. Han var en såsom det tycktes lugn menni

14 maj 1855, sida 1

Thumbnail