Article Image
—nyUy 04käa,: —U—U—a—a :n — s Ni VN DT. Såsom förtjent af särdetes uppmärksamhet och i sin väg en märkvärlighet. får jag äran meddela, att under sista stormen, som härjade på Bohusländska kusten den 26 Sistl. Oki., inkom bortom Käårringeöns lastplats engelska briggen Rival of Montrose, förd af kapten J:s Gorans, eu evanligt rask och beslutsam sjöman. Detaljerna äro korteligen följande och förete en ostelighet, besannad likväl af verkligheten. Klockan emellan 3 och 4 på morgonen befann sig kapten (iovans helt oväntadt omgisven af de hemskaste bränningar, nådsakad att sätta fartyget på land, derest ingen annan räddning af lif företedde sig. Under detta djerfva, men olycksbådande företag, visade sig en öppning söder om Hermanö hufvud; men vid framkomsten erbjöds i mörkret för besättningens blickar blott en oafbruten kedja af hemska klippor och bränningar. Dessa måste nödvändigt passeras, och äfven sjelfva sundet, Walleröb sund kalladt, genom hvilket, såsom alldeles osegelbart, med på sin höjd endast 7 fot djup, fullt med kullersten, liggande nära nog i vattenbrynet, aldrig tillförene något fartyg passerat. När sundet passerats var sarvattnet sådant, att man endast i stiltje kunnat varpat det igenom. Fartyget låg 9 fot djupt. sivnomseglingen gick dock för sig, ehuru fartyget stötte åtskilliga gånger, och blef bragdt till ankars på 5 famnars vatten, omgifvet af amdervattensskär, derifrån lotsarne mot en ganska billig ersättning sedermera i dagningen bragte det på behörig ankarplats. Som sartyget oaktadt stölningen var fullkomligt tält, afseglade detsamma till Helsingör, för att undergå erforderlig besigtning och kölhalning. Ingen på stället ville sätta tro till skepparens uppgift: men insändaren har gjort sig förvissad om sannfärdigheten, samt att möjligheten kan tillskrifvas den ovanliga vattenhöjd, som vid tillfället egde rum. Här besannas engelske skaldens ord: There is a sweat Cherub that sits up aloft, to take care of the life of poor Jack. Kapten Gorans är den ende, som ännu passerat elleräkommer att passera detta hemska sund, der, äfven under det mest stilla väder, endast siskmåsar under bränningarnes hemska musik leka stormens lek på vreda vågor. NE.

9 november 1848, sida 3

Thumbnail