J. Od: tagit drottning Isabellas officiella förklaring, gick en af desamma till grefve Bresson för att meddela bonom hvad som skedt. Denne infann sig om några minuter, föll på ett kna, anböll om insantinnans band för bertigen af Montpensier, erhöll drottningens ja, och begge äktenskapen afslutades äfven oflicielt i ett och samma Ögenblick. Jag får ännu en gång upprepa, alt jag för sanningen al den historiska delen af min berättelse, så vida den beträffar insantinnan, ej har något vidare direkt bevis, än min väns utsago. Men såsom tillkommande indirekta bevis för rigtigheten af min väns uppgift, får jag ännu anföra följande fakta. Grelve Bressons boning är blott några steg från palatset. UHan betjenar sig till sina besök derstådes sedan länge af en hemlig ingång genom en bakport, som för till palatsintendentens boning. Han beger sig ofta till fots till palatset, och sluiligen det mest släende af alla direkta och indirekta bevis är, att ban var i stånd, att den 28 Aug., bittida på morgonen omkring kl. 5, således 4 timmar elter tilldragelsernas slut i palatset, skicka en kurir med underrättelsen om afslutandet af begge förmålningarne till Paris, hvilken underrattelses bulvudsakliga innehåll herr Guizot, redan före kurirens ankomst, erhöll på telegraf-väg, och genast lät göra oslicielt bekant. Hamburgerpost af den 44 och engelsk post al den 44 dennes halva kommit oss tillhanda. Det försäkras från Paris att ryske gesandten vid den ossiciella lyckonskningsuppvaktningen i anledning af Montpensiers sormålning till Ludvig Philip ställt följande i hans mun märkliga ord: sSire, jag lyckonskar er ej allenastianledning af er sjerde sons förmälning, utan älven i anledning af de lyckliga omständigbeter, af hvilka detta giftermäl är beledsagadt. Lord Normanby bar den 9 dennes aflagt sin uppvaktning hos prins Joinvillo och hertigen och sierliginnan af Monlpensier uti deras enskildta rum i Tuillerierva. Callignanis Messenger, engelska beskickningens organ, yttrar att lord Normanbys uleblifvande vid den olsiciella lycköonskningsuppvaktningen är tillräckligen förglaradt genom de egna omståndigheterna af hans läge. Tillika yppar bemålte tidning aut lorden hos ceremonimästaren ursäktat sig för detta sitt uleblifvaade och i en not till Gui101 utvecklat skälen för detsamma samt utbedt sig en enskildt audiens hos de medlemmar af hongliga familjen, sam voro frånvarande under hans föreställning vid hofvet i Augusti. På så sätt bar lorden uttryckt sin öfverensstämmelse med sin regetings åsiger, men på samma gäng, såsom den fine bolmannen egnar och anstär, ej brustit i skyldig vördnad mot den kongliga franska familjen. De lflörväniade stora hefordringarne hafva nu sörsiggått inom engelska bären och flottan. Den store engelska skalden Thomas Moore har svårt insjuknat i London, och nalkas, såsom det beter, wed stora steg sin upplösning. Belgiska kamrarne bafva den 40 dennes öppnats af konungen personligen. Spanska bladet fHeraldo törmäler, att tvenne skepp, ett ångsartyg allenriettec och ett seglande fartyg Camilloe algatt med vapen från London, såsom det uppgifves till Triest, men troligtvis till Spanien, bvarest de missnöjde pariierna åter bereda en sortvislad kupp. (AAAiii OPEL — . (—ö—tfn