med henne som med den resande, som då han höll på att dö af huager i öknen fann för sina fötter en jiten skinupase; han skulle gifvit allt i verlden för att deri finna några maiskorn: han lutar sig ned, tar upp den, öppnar den: — det var icke annat än perlor. Deborah skulle gifvit alla sin mans guinter för attrida ett, ja, blott ett enda slag kring volten i Astleys cirkus på sin vackra hvita häst, för att känna sit ryggskinn svida efter svepningen af Ducrows piska. Denne hennes lärare hade förutsagt henne, att hon skulle sakna detta smidiga instrument, ett för hennes srumgangar och lycka nödigt tillbehör; hon saknade det indtjngo är; under tjngu år tänkte hon alla dagar på at! rymma ur sin bur för att ga till cirkus och höra klatscharne af Ducrows piska, för att voltigera på Fashion, litvande den snälle bästen genom det vauliga ropet hopp: hopp! Josuah qvarböll henne med vald, list, kärlek och sin faktiska magt: han var hennes man. Slutligen begick Josuah Abingdon den oförsigtigheten att utsätta sig för Decemberkölden och dog af lunginflammation. Den förälskade pietisten gick att odla rosor i Edens lustgård, eller tjena till föda för den tusenhöfdade draken. med hvilken Uppenbarelseboken botar oss, allt efter som havs gerningar förijenat. IIan hade hvarken brösteller sidoarfvingar. Hans huswus lättsinnighet hade ökat hans förmögenhet, och det var ocksa genom sin lattsinnighet, som Deborah ingifvit honom kärlek. Han insatie henne till sin arfvinge. Så snart hon var fri, gjorde hon som konung Richard. som skulle gifvit sitt konungarike för en häst; hon förskaffade sig nemligen en häst och skyndade i fyrsprang tll London. Hon anlände något sönderbräkad till porten af cirkus; hon ville se Ducrow, Little-Love, Biskop, Fashion; alla på en gang, Hennes ärende till hennes gamla herre var att taga i anspråk hans — piskslängar, Det var henne omöj