less inhämtande så godt han förmår. Sa gör ag, och jag ser heldre jag kan förkunna det soda än det onda. Men vyredgas icke på mig ör det jag gör min pligt. Ni skall icke dö någon naturlig död, ni skall falla för er sons hand. Den gamle Lazzini log spottskt och såg på sina 5 döttrar. Astrologen fortfor: Jag vet alt ni är änkling och temligen till åren, också tänker ni icke vidare på alt gifta er. Allt detta har ni sjelf förut sagt mig, och således vet jag älven, att ni ingen son har. Dersöro får ni dock iche tvisla, ty ödets dom maste gå i verkställighet Ar det edra döttrar, Sennor? fortfor han efter ett litet uppehåll, låt dem träda fram, säg mig deras namn, uppgif miz orten hvar, och tiden, dagen, timman när de föddes, så skall jag gifva er närmare upplysningar, ty allt blod har förvandtskap i himmelstecknen. Nej låt bli det, sade den gamle Lazzini loraktligt. Här har ni för er möda, och dubbelt så mycket vill jag offra på den heliga Cordutas altare, för det jag varit nog däraktig att höra på edra zalenskaper. Derpå lade han fram en Zechin ät honom, och lemnade troisigt rummet. Jag sjelf förmådde nu icke läugre stauna i Astrologens grannskap. Kom, Horalio ! sade jag till min vän, vi vilja gå. Unge Herre! ropade Astrologen efter mig, glöm icke amuletten. Redan i godt förvar, svarade jag hastigt och skyndade ut med min vän. Som vi kommo ut på gatan sågo vi just Lazzinis vagn fara der