.::::. ECEE477 TS —11147C ÖoHUTCHDB UL HÄ lerim af General-advokaten Hr Lugare. — Hu Everett har vägrat att afgå som Gesandt ti China; i hans ställe tros IIr Caleb Cushing kor ma att alskickas. Mexiko den 3 Maj. Så väl Förenta Stater som England och Frankrike, isynnerhet den sil: nare magten, hafva bestämdt förklarat sig mej krigets fortsättande mot Tejas. I Westindien. På S:t Domingo skall en ny ill surrection utbrutit. — Den emellan Cuba o Jamaica belägna ön Stora Cayman har nästas helt och hållet sjunkit genom en jordbäfning. I GOTHEhORG. Vi hasva hela veckan, med undantag af Tho dagen, haft nederbörd, starkast nu sistl. nall Landtmannens sjunkna mod börjar äter lilv. 5 och nya förhoppningar ha väckts på den bli. vande grödan. Vi hade här sistl. Thorsdags en rar visit. E kjansk: Stork hade placerat sig på öfversta spetsen korset på Domkyrkotornet, der han blef sittan va ungefär en timma och i största lugn ösfverskådadsn staden och den nedunder stående, gapande, sol massan. Detta är i så måtto en märkvärdighs som man vet, att ungefär vid Warberg i Hallarh inträffar den nordliga gränsen för Storken i Sverigå;, Följande tvenne utdrag ur en Amerikandir: tidning tror redaktionen skola läsas med nöl och dellagande. Af det första får man se h hn ru det författarerykte, vär snillrika landsmarko ninna Demoiselle Fredrika Bremer söorvärsvat sidrun banat sig väg ändajtill Förenta Staterna, der nu heisn nes arbeten som bäst hålla på öfversättas och läsafnn Det andra förkunnar de triumfer som skördabo af en annan landman, den utmärkte siolspå laren Nagel från Stockholm: Familjen H— är titeln på en annan fö träfflig berättelse af Författarinnan till Gra narna, som emottogs med en sådan obegrär sad ynnest i detta land. Den är öfversatt fråli originalet och är i särdeles prydliga stylar um kommen hos James Munroe et Co. i Bostomb hvilka, som vi med glädje förnimma, hafva u der pressen ett tredje verk af samma Författåriv rinna. De ärna utgifva, tätt efter hvarandrän alla de arbeten af Demoiselle Bremer, hvilki hittils utkommit på originalspråket. . Signor Nagel gaf sin afskedsconcert i gå afton på Apollo, för en i högsta erad talri samling af damer och herrar, hvaribland e Å icke ringa antal, deri äfven inbegripet mång. damer, icke kunde få några platsar utan må ste stående afhöra hela concerten. Signor NA gel ölverträssade fullkomligt sig sjelf, och han siol utförde den mest underbara musik. Del. föredrog i lika så många olika tonarter, som, . den lärda smeden kan tala olika språk. vi slutet af Årian ur Anna holena uppspelte ha stz med sällsamma variationer sången Old Rosik the Bow, hvilket uppväckte enthusiasliska ap plåder. l kr Barometern innehåller följande beskrifning phm de danska och svenska studenternas ankoms — med Angfartyget Iris till Calmar och deras vi Å stande derstädes: I Med vackert, ja! det aldraherrligaste vådesa ankommo i dag kl. 9 f. m. de esterlängtan de vännerna från Köpenhamn Foch Lund var deras antal något öfver 200. Nä de författare har inte sett skogen för bara träl den. Eller är inte en stor vinst ett mycke enkelt medel att bli rik? Eller underlät kanske författaren med afsigt att tala om de stora vinsterne, emedan han ej ansåg det sÖ någon konst att vinna dem? Det är verkligenbin förunderligt, att nutidens litteratur, hvilken ija sig upptar och behandlar äfven den obetydliga ste företeelse, ej redan längesedan lagt i da! — gen Mågsla vinslens Theori, hvarvid litho-Å grafier af de nyanserande ansigtsuttrycken hoss dem, hvilka gått miste om högsta vinsten pån några enheler når, skulle utgöra en högst in-IA teressant bilaga. O! jag kan föreställa mig hvil-M ken smärta en sådan man måste erfara: Å Ej något ljud ifrån hans läppar höres, lin I bleka dragen stumma smärtan röjs, Å Det skumma ögat blickar matt och sorgset, . b Och sänkt af sorgen, hufvudet ej höjs. Å (Slut). 2 —— s— M Till meddelandet af de vackra tyska verserne: fri Was ist die Liebe? (som af misstag blifvit Pl allade: Sonett), och deras lyckade öfversättninPn sar på svenska, fransyska och engelska, kunna A vi tillägga, att de förekomma i det förträffliga sa kådespelet af Halm (Grefve Minch Bellings-U :ausen): Der Sohn der Wildniss (Öcknens son), fn ch till Besöket hos Rossini, att han, enligt ID idningar från Paris af den 26 Maj, nu befinner ku ; ig der.