Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning – 29 augusti 1840, sida 2

Article Image
ng om den ensliga existens, 1 hvilken man kan Hva uti en stor stad. Den, som der vill vara obeäÄrkt, kan få vara och förblifva så okänd, onämnd, edd och glömd, som om han bebodde en ödslig . ippa midt i Oceanen; ju större staden är, ju era så. En bland mina vänner, som bott här ver 10 års tid, har, till ex. ej satt sin fot uti won af den lysande Kejsarstadens 5 Theatrar, ej tt, ej hört något enda af de skådespel, de Tyska h Italienska Operor, de stora, brillanta Balletter, om der uppföras med en tämlig grad af fullkomghet, ej beristat någon enda af de otaliga Konerter, som musikaliska Akademien, 0. s. v., som upphörligen föranstalltas utaf de första och berömaste, dels inhemska, dels resande Virtuoser af alLv slag. Se! så kan man lefva midt ibland 350.000 vennviskors hiimmel. Jag undrar på svenska Reeringen, som tilläter sina undersatare, att kasta ort sina penningar (derpå de icke hafva synnerut öfrerflöd) på dessa usla Österrikiska Lotterier; ch står det ej uti Regeringens makt, att förbjua, så borde Riksdagen taga uti saken. Det är tor skam, att österrikiska administrationen gynnar essa gemena tillställningar. Bra beqvämt är det mellertid för skuldsatta godsägare, att, på nägra wndra tusen darars bekostnad, se sig ej allenast sefriad från all sin skuld, utan äfven kunna draa en stor profit, på köpet, ur deras fickor. Man jar länge hoppats ett vidtagande kraftigt steg, till örekommande af allt detta, men, ty värr, kommer teget, sannolikt, icke till nägon verkställighet. Proiten är för stor, och för många äro dervid ineresserade. Ej allenast drager den skuldsatta godsigaren stor vinst af desse lotterier, hvilka sannerigen, ej äro annat, än hvad på Tyska kallas peutelschneidereien, utan handelshuset, som har saken om hand, vinner äfven otaliga summor. Prins W. lefrer bär på stör fot och har beredt sig en nycket angenäm existens. Såsom nära slägt till Kej-arsamiljen, njuter han alla, en sådan person tillkommande, ärebetygelser, och är mycket väl ansedd vid hofvet. Han är Fältmarsenalk-Iöjtnant österrikisk tjenst och Regements-Proprietär. Han var Universal-arsvinge efter Kej-arinnan Elisabeth, hans Tante, Alexanders Gemål, är således uti besittning af en mycket stor förmögenhet, hvilken tilläter honom, att lefva på stor fot. Han är mera ful än vacker, men smårt och väl växt. Men om hans inre är, deremot, icke mycket att säga: llen skall, nemligen, vara en i alla afseenden unbedeutender Mensch, beskedlig, men hvarken qvick, eller snillrik, och utan kraft i sinnet. Du beder mig berätta något om Wien, der jag, såsom resande, kommer att vistas ännu nägra veckor. Hvad skall jag säga om denna stora mägtiga residens-stad. detta mäktiga rike med sina 36 millioner undersåtare, eller rättare sagt invånare. Här är mycken vikdom, mycken glans, lyx och elegans; men wo viel Licht ist. ist auch viel Schatten. Så här, så öfverallt: Jemte stor lyx och rikedom, stor u-elhet. armod och elände. Ju större staden är, ju större kontrasten i detta afseende. Likväl mår folket, på det hela taget, mycket godt i Wien. Förtjenst och arbete finnas der alltid i öfrerflöd, under så mycken Industri och rörelse derstädes äro rådande och mycket penningar sättas i omlopp. Se endast på dessa Jernbanor. som snart lära utbreda sig nåtlikt öfrer hela Monarkien, hvilken derigenom, på kortaste vägen, förbindes med det öfriga Tyskland, såsom detta med hela Europa. Här byggas dylika banor alla rikets förnämsta städer emellan och vidare intill gränsorne, der de mötas utaf dem ifrån främmande länder, och tiden synes nalkas med skyndsamma steg, då man ifrån Wien till Hamburg lärer kunna resa på 30 timmars tid!!! — — — Resan till Konstantinopel och hela Orienten på Donau-strömmen, medelst ångbåtarne, är ju ingenting mera än en lustresa, bade i anseende till tidens korthet, inom hvilken den tillvägabringas, och den beqvämlighet och det goda priset, som dervid äga rum. Utom dess flyga de likaså vackra som väl konditionerade Postvagnarne (Eihvagen) åt alla riktningar, igenom alla land, och hefordrar på ett likaså konfortabelt som billigt sätt många tusende, ja, millioner resande af alla slag, alla stånd och nationer. Kommunikationsmedlen till lands och vatten, alla jordens delar emellan, hafva uti våra dagar, uppnått en beundransvärd grad af fullkomlighet. Tala om distanser! kommer väl något afständ. äfven det största, numera nänsini betraktande? Hvad betyda tusen, fleretusende mil! Den i hela verlden kände och nämnde Furst Päckler-Muskan, som förliden höst hemkom från sina flerårige resor i Asien och Afrika. har nu, en längre tid, vistats härstädes, och, såsom en i många afseenden märkvärdig personnage, väckt mycken uppmärksamhet. Ibland andra rariteter han medfört från Orienten, äro 12 de allrapräktigaste Arabiska hästar, af orimligt värde. Han har nyss ridit i kapp med en Ungersk Grefve. benämnd Sandon, Furst Metternichs måg, och vunnit usatta priset 4000 ducater. Den berömde Liszt har nu änteligen lemnat Wien och är, som jag tror, i Paris. Innan han reste härifrån, hedrade han sitt fädernesland, Ungern, med besök och skördade sine landsmäns etbusiastiska bifall. De ungerske Magnaterna sörärade honom en mycket dyrbar sabel, öfverlemnad hionom af en deputation, vald ibland detta — — — a 11

29 augusti 1840, sida 2

Thumbnail