Article Image
man. under sådana omständigheter, kunna gifva henne de ärebetygelser, henne tillkommo? Imet lottal hölls vid hennes graf; man begrof henne i tystket, liksom i smyg, ssom en relik, den man vill undandraga skymf och vanhelgande af gudlösa och barbarer. Man satte endast ett trådkors på det srille, der hon hvilar, och någon tid efteråt en hvit sten, på hvilken såsom epitafium ristades endast ordet: EMILIA. Örersättningen är i allmänhet ledig. Man ser tydligen att öfversättaren varit intresserad af sin sysselsättning. betta röjer sig ock i hans, en varm sosterlandskänsla andande, förord. Litet mera tid att öfverse arbetet, innan det lades under pressen ; kunde dock tilläfventyrs öfversättaren väl hafva behöft att taga sig. Bruket af aktiva participier förekommer väl ofta; äfven mot periodbyggnaden kunde stundom vara ett och annat att anmärka. Sadane lapsus calami som hvars i stället för hvilkas (sid, S); hon i stället för d et (sid. 30); tillbedna i stället för tillbedda (sid. 37) cc. vilja vi icke uppehålla oss vid, och anföra dem endast af det skäl, att man ej må tro dem bafva undsallit vår uppmärksamhet. Korrelturet sLulle vi önska hafva blifvit fördt med mera noggrannhet. En aföfversättaren (sid. 14) gjord rättelse af ordet öga till ögonmått är origtig. Genom att efva g at får man ett säkert ög on mått; sjellva ögonmaitet kan ej öfvas; lel är endast en produkt af en viss ögats handling ; saledes icke ens handlingen sjelf, längt mindre det hvarifrån den utgar, eller, hvad som här är detsamma, det som bör öfvas. — I typografiskt hänseende lemnar arbetet intet öfrigt att önska: det gör så väl förläggaren som dess officin all heder. bamma kan sägas om det af Herr Körner i stentryck utförda porträtt af grefvinnan Plater, hvilket åtföljer arbetet. Skada blott att ej konstnärn gilvit den högra armen en annan ställning. I sin nuvarande ser den vid första påseendet ut som om den vore stympad.

17 januari 1838, sida 2

Thumbnail