Article Image
en svart sidenmössa på hans hufvud, band honom händerne på ryggen och Fpahängde honom den rock, han burit under förhören inför Pairs-kammaren. mössa; det är ledsamt!, sade han, att jag lider af gikt, man skall tro i sin belägenhet :. Han inträdde i rummet med pipa i mun, den han först att jag darrar, da jag bestiger Schavotten.: Afven Pepin visade fattning . tertraradc. hvarest hnan skulle airättas. Man skar at honom håret, satte Straxt derpa infördes Morey i samma rum; han påhade äfven sin svarta ladr fran sig på afrättsplatsen. Under det man afskar honom håret och : band nänderne, bedyrade han sin oskuld. och beklagade sig ej öfver sig sjelf, men, sin familj. Fieschi bad att först blifva afrättad, för att gifva exempel af en skön död, hvilket afslogs som stridande. mot lag. Efter deras slutliga beredelse sattes täget i gang. Först en piquet Municipalgardister, derefter; i en vagn, Polis-tjenstemän. som hade att föra protoil kollet vid aträttuingen, så en trupp-asdelning, skarprättarn med sitt följe, och sist i tre tillstängde vagnar de till döden dömde, beledsagade af hvar ; sin bigtfader och gensd arm. (iatorne. genom hvilka tåget gick, voro tillspärrade för publiken: barrieren S:t Jacques tillsluten, platsen besatt med truppar och en fri plats j folket, dock såväl, här som fönstren och annorstädes varseblef man få frunI tinuner, KI. 8 anlände vacnarna till Schasotten. Fieschi utträdde först och Placeraddes med ryggen mot ställningen, så att han icke kunde se sine medbrottsliges afrättande. Han bad Skarprättaren snyta näsan på honom, i emedan han från Schavotten ville tala nagra ord. Hvilken oerhörd folkmassa, utropadehan:; men det hade jag väl väntat, man har skildrat mig som ett odjur. Jag är en stor förbrytare, men jag har genom mine bekännelser gjort fäderneslandet en stor tjenst; jag har för alltid befåstat Konungens thron. Pepin uppfördes först; han tog vid nedersta trappsteget afsked af den andlige och steg med raska steg upp: i det Ödonblick da man fastbansl hans hals, vände han hufvudet till höger och venster, utropade med dundiande röst : jag är oskyldig: jag dör ett ofter I för (Umtrieben) partierne: Lefven alla väl! Hans hufvud föll icke direkte i korgen bakom machinen, så att en af Skarprättarne mäåste kasta det dit. Morey var så svag i knäcn att han mäste bäras uppför trappan. Ilan dog, utan att gifva ett ljud ifrån sig. Da Fieschi hörde andra hufvudet falla, sprang, eller rättare hoppade han, emedan fötterna voro bundlI ne, till trappan. Folj mig, tillsade han Abl Grivel. stig upp med mig och lemna mig sa nåra som möjligt vid evighetens rand,. Den andI lige med kruc fixet i hand beledsagade honom upp. Derifrån adresserade han sig med hög röst till folket, som iakttog en djup tystnad: Mine Herrar! Allt hvad jag sagt år sanning: jag har aldrig ljugit: om jag gjort det. så strafle mig Gud. Jag svär, att jag talat sanningen, inför Gud, den jag kysser (här räckte den andsige honom korset, som han betäckte med kyssar). Jag ber om Guds och Menniskors förlåtelse: men Gud framför alla! jag hoppas, att mitt slut skall tjena till varning. Han omfamnade nu med häftighet 2:ne ganger sin bigtfader: denne skyndade ner: han var ännu icke nedkommen, da Fieschis hufvud rullade på ställningen. — Från Cuxhaven inberättas. under den 19 Februari, följande närmare detaljer rörande Svenska Skeppet Solidis skeppsbrott på (ierlsand den 17 samma månad. Som underrättelsen om stranduingen den 17:de om morgonen ingick, skyndade genast flera farkoster ur hamnen för att lemna updsättuing, bland andre äfven Kommendör Abendroth och Svenska Vice Consuln Dutton i den sistnämndes Julle. Af desse farkoster uppnådde nägra det strandade fartyget, men då med der stigande floden en härd nordanvind uppstod, så kunde endast få fasthalla sig vid det i stark rörelse varande fartyget, och som fartygets belägenhet blef allt farligare, så begagnade besättningen detta lyckliga tillfälle för att rädda sine lif. Finkenuärder Ever upptog med mycken svarighet Kaptenen, Styrmavnen och 15 Matroser: men sedan desse med en del af deras pakotilj kommit ombord på Everten, måste denne plötsligen vika för de häftige bränningarne, sedan tagen, med hvilka den qvarhöl!s vid vraket, sprungit, då fyra man blefvo qvarlemnade ombord : de öfrige infördes lvekligen till Cuxhåven: äfven 5 Mäklarebetjenter räddades fran bord af den terI våndande Ereru. Nämnde 4 man syntes nn lemnade till pris för vagorne i I det af vatten fullupna fartyget. ÅÄnnu samma afton uffor H:r Komniendören, trots det våldsamma vädret och med lifsfara, till vraket för att rädda i de qvarlemnade, men fann dem icke; de hade nemligen redan i Luckjullen begifvit sig till Neuwerk, hvarest de lyckligen anländt. Fartyget vaggar ännu på Geelsand : hade vädret lagt sig, hade visserligen något af lasten blifvit trldadtemedlertid äro flere fartyg sysselsatte att rädda en del af inventererne. Fartyget är fullt af vatten, sa att floden spolar in och ut. Den 20: Skeppet Solid är totalt förloradt: det ligger 13 fot i sanden och har brustit. En del af lasten kan möjligen räddas, om vädret blir godt. i Svenska samt. till och från Sverige afgängne eller ankemne fartyg: FALMOUTH g. t. YARMOUTH fran Febr. 19: Peter, Ennis. Newyork. Febr. 18: Rhine, Thompson. G:borg. Lista öfver Svenska samt andra Vationers fartyg, destinerade till etter från Sverige, som passerat Sundet samt Vindai, från till med Febr. 26: Ulrika Charlotta. Pettersson. Ystad. Bergen. Spannmal. 27 och 28: inga fartyg passerade. Vinden: d. 26: S.0.—6.; d. 27: 0.; d. 28: 0.: d. 29: W. 7) Utlemnadt till kringbäring kl. 7 e. m. — rån M. Prytzes Boktryckeri: kring Schavot ten bevarad af 22 linie-regimeutet, bakom detta trangde sig

2 mars 1836, sida 4

Thumbnail