justice (högste Lagskiparen) i Kingsbench. capt. R. Goda Humphreys! säg mig, om engelska folket, för närvarande, går på sina händer eller fötter. Capt. H. Modet hade icke förändrat sig i detta afseende, då jag afseglade men tror du, om jag berättar dig, att de köra, efter beräkning, trettio knop i timman, — och att hundrade menniskor, eller deromkring, dragas af en ångmaschin. Capt. R. Nå Humphreys, skräfla icke! inget gyckel; hemma blifven J alla Mänchhausare nu för tiden. Capt. H. Så visst, som jag lefver, är det sant; Hertigen af Orleans for häromdagen från Liverpool till Manchester på en timma och 5 minuter. Capt. R. Hertigen af Orleans! Jag hoppas, att Fransmännen icke landstigit hos oss, fastän gamle Carl X troligen hatat den engelska reformen. Capt. H. Wisserligen gjorde han så ; han gick så djerft sin motsatta bana, det vill säga till en fullkomlig despotism, att Fransmännen afsatte honom och upphöjde hans Cousin, Hertigen af Orleans, på Franska thronen. De kalla honom Lonis Philip, och han är en tämligen god Konung, som håller Fransmännen stilla, fastän de liberala säga, att han icke går långt nog, Hans Dotter är gift med Leopold. Capt. R. Prins Leopold menar du väl; vistas de dåj England ? Capt. I. Prins Leopold? Nå, jag tillstår! man behöfver lira dig hela alphabetet å nyo. Konung Leopold, Konung af Belgien; det är ett nytt Konungarike, som uppkommit, af-kiljdt från Holland; Belgierna tyckte icke om att spela secund violen för Holländarne: de gjorde således uppror och valde Prins Leopold till sin egen anförare. Capt. R. Och hvad sade den Ileliga Alliancen derom? Capt. II. Sade! Åh, Nie började blifva vresig och lotsade vilja sända en armåe till Frankrike; men Polackarne ha gedan revolterat, och det fordrades 12 månader, för att kofva dem; de fäktade som Lejon; men hvad betydde det, då de voro omgifae med en sådan liga af onda andar? Slutligen segrade Nic, hvarefter han eedan sökt göra kort process med dem. Hvad Österrike och Preuesen vidkom, eå gillade de väl ej sakernas gång : men då Fransmännen gjorde klart Skepp till batalj, och ropade alle man på däck ! ansågo de bäst, att hålla af. Capt. R. IIuru IIumphreys, da betager mig sadedräggen! Jag kan icke få ucd allt detta på en gång, och jag fruktar, att du skräflar, Humphreys, eller eljest har verl den blifvit upp och n d vänd under de fyra år jag varit festläst i isen, nästan liksom en groda i en quadersten. Jag trodde, aft om någon i England skulle hafva klättrat sig upp till högsta toppen, så skulle det varit Huskisson. Capt. H. Stackars IIuskisson! detär förbi med honom; -— 171 P8 Pp PT LL PD a . Ls vr a