värderade och beundrade han honom; deras naturer voro så nära beslägtade; båda kunde så väl handtera samma vapen. — Förträffligt! sade han. Men medgif då också, monsignor, att det förståndigaste är att bedrifva saken på ett sådant sätt, som jag med er tillåtelse vill taga mig friheten. föreslå. Hvar Idalia är i fara, skall hon stanna, ty hon trifves der bäst — jag känner henne. , Hon har all den fintlighet, som utmärker greken; men af den grekiska fegheten . finnes hos henne icke. ett spår. För öfrigt är hon :här, för att befästa sitt välde öfver Viana (vi komma till hans: affär sedan). I hans villa vid Antina skall ett möte. af Alpe. al Martförbundets. medlemmar hållas i öfvermorgon. och meningen är .att sammankomstens politiska syfte skall hållas alldeles hemligt derigenom att åt densamma gifves den yttre prägeln af en maskerad. Omni icke fått veta sanna förhållandet genom mig, skulle ni utan tvifvel aldrig ha kommit, att i denna tillställning se annat än en af Carlos vanliga splendida fester. Man har hittat på en lösen, som ers nåds yppersta kunskapare omöjligen skulle kunnat utleta. Ahl monsignor, vi ha här den ena minan under den andra. Regeringarnes spioner äro alltför ofta fallna för att tro sig veta allt, när de blott en gång kommit i tillfälle att kasta en blick bakom förhänget.. Men här