Bref från landsorten. (Till Dagens Nyheter) Ekesjö den 16 december. Innehåll: Öfvertro rörande zigenarne. — En vidskoplig qvinna. — Något om Christine Nilsson Rouseaud. — En egendomshandel. Att vi för någon tid sedan härstädes hade hågra dagars besök af zigenarne är en sak, vilken såsom notis gjort sin rondi åtskilliga vf vårt lands tidningar. Det är också bekant, att ofvanbemälda främmande icke blef rdeles hemult bemött af Oskarshamns— Nässjö-banans rallebusar; men hvad som icke blifvit kändt synnerligen långt extra muros af härvarande samhälle, är en i sitt slag egendomlig historia, hvilken, enligt vissa lättrogna personers förmenande, utgör ett ojäfaktigt bevis för det kringfarande följets utomordentliga förmåga i — trolldomsväg. Bland de rallebusar, hvilka ofredade zigenarkungens undersåtar, utmärkte sig nemlien isynnerhet en framför de andre. Hans rattraker, som jemte honom vid polisens ankomst togo till flykten, bebådade honom intet godt af hans beteende och förespådde honom en snar död, emedan zigenarqvinnorna framskrikit åtskilliga förbannelser öfver hans person. Dagen derefter afled äfven bemälde arbetare i följd af en olyckshändelse och folktron ser nu häruti ingenting mindre än en yttring af zigenarnes öfvernaturliga makt. Apropos vidskepelse, så se här en annan historia. För någon tid sedan infann sig hos en af ortens. prestmän :enqvinna, hvilken led af den åkomma, som läkarne kalla . haemorrhagi, och begärde att blifva kyrktagen. Prestmannen nekade naturligtvis, då hennes beäran icke var föranledd deraf, att en dylik förrättning enligt kyrkolagen skulle vis å vis henne verkställas, eller med andra ord: då hon ej hade framfödt något barn; fastän hennes sjukdom hade sin orsak i liknande omständigheter. Qvinnan blef emellertid allt enträgnare. Slutligen tillsporde prestmannen henne om anledningen till hennes enträgenhet. Hon svarade då, att hon icke ansåg sig kunna blifva frisk, om ej presten läste öfver henne och bad att han åtminstone måtte taga henne i hand under uttalande af hågra ord. Det sistnämda skulle nemligen enligt hennes förmenande hafva samma verkan. Hon fick emellertid gå med oförrättadt ärende och hänvisades i stället till en läkare för att erhålla nödig vård och skötsel. Det ärju egendomligt nog att vidskepelsen, i trots af våra folkskolor, ännu -kan framträda i så grof gestalt. För någon tid :sedan lästes i landets tidningar att den berömda. sångerskan Christine Nilsson-Rouzeauds syster, bosatt i Småland, befann sig i så torftiga omständigheter, att man ämnade, föranstalta en insamling -åt henne, och åtskilliga reflexioner gjordes med anledning deraf. Afven eder korrespondent har en liten historia att förmäla rörande den celebra sångerskan... För några år sedan infann sig hos mig ett ålderstiget frontimmer och frågade, huruvida jag skulle vilja göra henne den tjensten att-skrifva ett bref. På min fråga: till -chvem?, svarade hon, att det skulle vara till sångerskan Christine Nisson. I det hus, der det mig besökande fruntimret konditionerade, fanns nemligen en 70årig guldsmedsgesäll; hvilken stått i ett intimt förhållande till ofvanbemälda sångerskas föräldrar. Gesällensnamn var Fastberg: Denne F., som nu befann sig i den största fattigdom, hade bevisat Christine Nilsson mycket godt under hennes barndom och mera än en ång mättat och herbergerat henne; då hon åtföljde fader till. Vexiö; der hon bräkade sälja qgvastar och då hon sedermera var ute och förtjente några slantar genom sin sång. Gesällen, en aktningsvärd gråhårsman, hvars oförvitliga vandel förskaffat honom odelad högaktning, befann sig, som sagdt var, i ytterst torftiga omständigheter och ett vädjande till. Christine Nilssons hjerta borde ej vara förgäfves, Allt dettå sade mig det ifrågavarande fruntimret. Och-då sagda fruntimmer sjelf var en aktningsvärd person, så huru liten tro jag än hade på framgången uf förebe villa jag likväl göra henue till viljes, och då jag visste, att Christine Nilsson vid sämma tid, enligt tidningarn es uppgift, vistades i Paris, der jag hade reda på hemiös bostad, adresserade jag brefvet dit, och när intet hördes af; uppsatte jag ytterligare, på derom framställd begäran, en skrifvelse och afsände den tillLondon under -adress: Her Thajestys Theatre, enär sångerskan då lär hafva befunnit sig der. Hvad jag från början fruktaäde slog äfven.in. bög brefven: blefvo obesvarade. och--den gamle Fastberg lefver ännu i dag ohulpen, Med denna lilla berättelse har jag icke velat kasta någon skugga fru Nilsson-Rouzeaud; utan blött relatera en ändelse, som jag erinrade mig, då jagitidningarne läste de ofvan omnämnda notiserna rörande en så nära anförvandt till fru Rouzeåud som hennes egen syster, Måhända framkommo aldrig mina bref, oaktadt de egde tydlig adress, till rätt person; måhända var hon ock så öfverlupen af hjelpsökande att hon väl: kunde anse sig berättigad ignorera de ifrågavarande brefven från hemländet. En egendomshandel har sförsiggått här i orten under dessa dagar, i det kömmissionslandtmätaren baron Åkerhjelm försålt ett honom tillhörigt ställe vid namn Boaskog till f. d. nämdemannen Anders Isaksson i Bälaryds socken af Norra Vedbo härad för en summa af 35,000 rdr. Conrad.